Перевод "мешайте" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Interfere Interrupt Disturb Stand Aside

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не мешайте мне.
Don't bother me.
Не мешайте мне.
Don't disturb me.
Не мешайте Тому.
Don't bother Tom.
Не мешайте мне!
Don't disturb me!
Не мешайте другим.
Don't disturb the others.
Не мешайте ему.
Don't disturb him.
Так не мешайте!
Then don't mess up with me.
Не мешайте работать...
Не мешайте работать...
Не мешайте его.
Don't mess it up!
Не мешайте им.
Don't spoil it.
Не мешайте мне!
....and walk the streets of pain and privation.
Не мешайте мне, пожалуйста.
Please don't bother me.
Дети, не мешайте бабушке!
Children, don't bother grandmother!
Не мешайте мне больше.
Don't bother me again.
Не мешайте вести собрание.
You're disrupting the meeting.
Нетнет, не мешайте ему.
No, no, no. Don't stop him.
Говорит Не мешайте, сказал Henfrey.
Says, 'Don't interrupt,' said Henfrey.
Христом богом прошу, не мешайте!
I beg you, leave me alone.
Уходите и не мешайте мне.
Run along and don't bother me.
Тогда не мешайте мне говорить.
Then stay away from the phone.
Не мешайте мне, это отвлекает
Don't distract me.
Не мешайте Тому, когда он читает.
Don't interfere with Tom while he is reading.
Не мешайте энергетические напитки с алкоголем.
Don't mix energy drinks with alcohol.
Не мешайте мне сейчас, я занят.
Don't bother me now, I'm busy.
Вы меня с ними не мешайте.
You don't go mixing me up with none of them.
Фараон сказал Не мешайте мне убить Мусу (Моисея).
And Pharaoh said, 'Let me slay Moses, and let him call to his Lord.
Не мешайте природе и не пытайтесь спрыгнуть с пятого этажа.
Don't interfere nature and try to jump from the fifth floor.
Отец вас молит не мешайте вы счастию его двоих детей!
Alfredo's father pleads with you now for the future of his two children.
Фараон сказал Не мешайте мне убить Мусу (Моисея). Пусть он призовет своего Господа.
Let me kill Moses, the Pharaoh said, and let him call to his Lord.
Фир'аун сказал Не мешайте мне убить Мусу. Пусть он воззовет к своему Господу.
Let me kill Moses, the Pharaoh said, and let him call to his Lord.
Фир'аун сказал Не мешайте мне убить Мусу. Пусть он воззовет к своему Господу.
And Pharaoh said, 'Let me slay Moses, and let him call to his Lord.
Фараон сказал Не мешайте мне убить Мусу (Моисея). Пусть он призовет своего Господа.
And Fir'awn said let me alone, that may slay Musa, and let him call upon his Lord.
Фир'аун сказал Не мешайте мне убить Мусу. Пусть он воззовет к своему Господу.
And Fir'awn said let me alone, that may slay Musa, and let him call upon his Lord.
Фараон сказал Не мешайте мне убить Мусу (Моисея). Пусть он призовет своего Господа.
Fir'aun (Pharaoh) said Leave me to kill Musa (Moses), and let him call his Lord (to stop me from killing him)!
Фир'аун сказал Не мешайте мне убить Мусу. Пусть он воззовет к своему Господу.
Fir'aun (Pharaoh) said Leave me to kill Musa (Moses), and let him call his Lord (to stop me from killing him)!
Фараон сказал Не мешайте мне убить Мусу (Моисея). Пусть он призовет своего Господа.
Pharaoh said, Leave me to kill Moses, and let him appeal to his Lord.
Фир'аун сказал Не мешайте мне убить Мусу. Пусть он воззовет к своему Господу.
Pharaoh said, Leave me to kill Moses, and let him appeal to his Lord.
Фараон сказал Не мешайте мне убить Мусу (Моисея). Пусть он призовет своего Господа.
One day Pharaoh said Let me go and kill Moses then let him invoke his Lord.
Фир'аун сказал Не мешайте мне убить Мусу. Пусть он воззовет к своему Господу.
One day Pharaoh said Let me go and kill Moses then let him invoke his Lord.
Фараон сказал Не мешайте мне убить Мусу (Моисея). Пусть он призовет своего Господа.
And Pharaoh said Suffer me to kill Moses, and let him cry unto his Lord. Lo!
Фир'аун сказал Не мешайте мне убить Мусу. Пусть он воззовет к своему Господу.
And Pharaoh said Suffer me to kill Moses, and let him cry unto his Lord. Lo!
Пускай дети подойдут ко мне , сказал Иисус, не мешайте им ведь они принадлежат царству небесному .
Let the little children come to me, Jesus said, and do not hinder them for to such belongs the kingdom of heaven.
Ближе к делу. Короче, вы можете считать меня старым, но исходя из ситуации на фронте... Если зародилась любовь, не мешайте ей цвести.
In short, we may be a bit too old, but considering the military situation ...
и сказал им посланник Аллаха пророк Салих (Остерегайтесь причинить вред) верблюдице Аллаха (ведь она является знамением от Аллаха) и (не мешайте ей пить) питье ее!
And the apostle of God had to tell them This is God's she camel, let her drink.
и сказал им посланник Аллаха пророк Салих (Остерегайтесь причинить вред) верблюдице Аллаха (ведь она является знамением от Аллаха) и (не мешайте ей пить) питье ее!
So the Noble Messenger of Allah said to them, Stay away from the she camel of Allah, and from its turn to drink.