Перевод "мешало" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мне это не мешало. | It didn't bother me. |
Ему что то мешало. | Something was bothering him. |
Ей что то мешало. | Something was bothering her. |
Но убедиться не мешало... | But just to make sure... |
Дом не мешало бы подкрасить. | The house could do with a lick of paint. |
Это ему, похоже, не мешало. | It didn't seem to bother him. |
Это ей, похоже, не мешало. | It didn't seem to bother her. |
Это, похоже, Тому не мешало. | That didn't seem to bother Tom. |
Нам бы не мешало подзаправиться. | Better get some gas. |
Тебе не мешало бы немного поспать. | You'd better get some sleep. |
Тома не мешало бы немного подбодрить. | Tom could use some cheering up. |
Ему это, похоже, совсем не мешало. | It didn't seem to bother her a bit. |
Ей это, похоже, совсем не мешало. | It didn't seem to bother her at all. |
Тому это, похоже, совсем не мешало. | It didn't seem to bother Tom at all. |
Все это мешало его нормальному плаванию. | All this has obstructed its normal shipping operations. |
Не мешало бы вам быть повежливее! | Don't be so rude |
Ей бы не мешало хорошенько поесть | One glass and she's smashed. |
Мне бы тоже не мешало поесть. | And so should I. I have noodles cooking. |
Не допускай, чтобы это мешало твоей учёбе. | Don't let this get in the way of your studies. |
Тебе не мешало бы контролировать эти инстинкты. | You ought to control those instincts. |
Нет, мне тоже не мешало бы остыть. | No, well, they could all do with a little cooling off. |
И что, как долго это Крофту мешало? | Do you know how long that slowed Croft down? |
Поэтому ничто не мешало банкам продавать тухлые облигации. | So nothing stopped the banks from selling lemon bonds. |
Скандальное прошлое Толстого мешало и его военной карьере. | Tolstoy's scandalous past also disrupted his military career. |
Конечно, не мешало бы ещё над этим поработать. | Now, this could do with a bit more work. |
Вам не мешало бы выйти на улицу, сэр. | You ought to go out, sir. |
Да. Тебе не мешало бы последовать его примеру. | You would have been welladvised to do the same thing. |
Возможно, вам тоже не мешало бы его испытать. | It's something you ought to try sometime. |
Что мешало ей уплыть в Чили или Гватемалу? | What stopped her from taking a boat to Chile or Guatemala? |
Они обладают качествами, которые американцам не мешало бы перенять. | They have qualities that Americans would do well to emulate. |
Иранскому руководству не мешало бы тщательно изучить данные случаи. | Iran s leadership would do well to study these cases carefully. |
Вам не мешало бы подумать немного, прежде чем решать. | Why don't you think about it for a while before you make up your mind? |
А я что то засиделся, не мешало бы размяться. | God I'm tired, I need to warm up! |
Большинству из нас не мешало бы сократить потребление сахара. | Most of us would do well to cut back, and to cut way back. |
Но... но... но... Тебе не мешало бы попрактиковаться, а? | Better practise passing these out, eh? |
Итак, какое интуитивное, но неверное допущение мешало нам понять мозг? | So what is the intuitive, but incorrect assumption, that's kept us from understanding brains? |
Был промежуток между скачками, и потому ничто не мешало разговору. | There was an interval between two races, so that nothing hindered the conversation. |
Кроме того, нужно было устройство, которое не мешало бы глазам. | And also you want something that frees your eyes. |
Хороший парень этот Гленнистер. Штаны, правда, не мешало бы погладить... | His pants may need a bit of pressing, but a nice lad. |
Нам всем не мешало бы разойтись по домам и выспаться. | In my opinion, we all need a good night's sleep. |
(Господь) сказал Что же тебе мешало поклониться, Когда Я повелел тебе? | What prevented you (said God), from bowing (before Adam) at My bidding? |
(Господь) сказал Что же тебе мешало поклониться, Когда Я повелел тебе? | Said Allah, What prevented you, that you did not prostrate when I commanded you? |
(Господь) сказал Что же тебе мешало поклониться, Когда Я повелел тебе? | Said He, 'What prevented thee to bow thyself, when I commanded thee?' |
(Господь) сказал Что же тебе мешало поклониться, Когда Я повелел тебе? | Allah said what prevented thee, that thou shouldst not prostrate thyself, when I bade thee? |
(Господь) сказал Что же тебе мешало поклониться, Когда Я повелел тебе? | (Allah) said What prevented you (O Iblis) that you did not prostrate, when I commanded you? |