Перевод "мешало" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Stopped Kept Hurt Nice

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мне это не мешало.
It didn't bother me.
Ему что то мешало.
Something was bothering him.
Ей что то мешало.
Something was bothering her.
Но убедиться не мешало...
But just to make sure...
Дом не мешало бы подкрасить.
The house could do with a lick of paint.
Это ему, похоже, не мешало.
It didn't seem to bother him.
Это ей, похоже, не мешало.
It didn't seem to bother her.
Это, похоже, Тому не мешало.
That didn't seem to bother Tom.
Нам бы не мешало подзаправиться.
Better get some gas.
Тебе не мешало бы немного поспать.
You'd better get some sleep.
Тома не мешало бы немного подбодрить.
Tom could use some cheering up.
Ему это, похоже, совсем не мешало.
It didn't seem to bother her a bit.
Ей это, похоже, совсем не мешало.
It didn't seem to bother her at all.
Тому это, похоже, совсем не мешало.
It didn't seem to bother Tom at all.
Все это мешало его нормальному плаванию.
All this has obstructed its normal shipping operations.
Не мешало бы вам быть повежливее!
Don't be so rude
Ей бы не мешало хорошенько поесть
One glass and she's smashed.
Мне бы тоже не мешало поесть.
And so should I. I have noodles cooking.
Не допускай, чтобы это мешало твоей учёбе.
Don't let this get in the way of your studies.
Тебе не мешало бы контролировать эти инстинкты.
You ought to control those instincts.
Нет, мне тоже не мешало бы остыть.
No, well, they could all do with a little cooling off.
И что, как долго это Крофту мешало?
Do you know how long that slowed Croft down?
Поэтому ничто не мешало банкам продавать тухлые облигации.
So nothing stopped the banks from selling lemon bonds.
Скандальное прошлое Толстого мешало и его военной карьере.
Tolstoy's scandalous past also disrupted his military career.
Конечно, не мешало бы ещё над этим поработать.
Now, this could do with a bit more work.
Вам не мешало бы выйти на улицу, сэр.
You ought to go out, sir.
Да. Тебе не мешало бы последовать его примеру.
You would have been welladvised to do the same thing.
Возможно, вам тоже не мешало бы его испытать.
It's something you ought to try sometime.
Что мешало ей уплыть в Чили или Гватемалу?
What stopped her from taking a boat to Chile or Guatemala?
Они обладают качествами, которые американцам не мешало бы перенять.
They have qualities that Americans would do well to emulate.
Иранскому руководству не мешало бы тщательно изучить данные случаи.
Iran s leadership would do well to study these cases carefully.
Вам не мешало бы подумать немного, прежде чем решать.
Why don't you think about it for a while before you make up your mind?
А я что то засиделся, не мешало бы размяться.
God I'm tired, I need to warm up!
Большинству из нас не мешало бы сократить потребление сахара.
Most of us would do well to cut back, and to cut way back.
Но... но... но... Тебе не мешало бы попрактиковаться, а?
Better practise passing these out, eh?
Итак, какое интуитивное, но неверное допущение мешало нам понять мозг?
So what is the intuitive, but incorrect assumption, that's kept us from understanding brains?
Был промежуток между скачками, и потому ничто не мешало разговору.
There was an interval between two races, so that nothing hindered the conversation.
Кроме того, нужно было устройство, которое не мешало бы глазам.
And also you want something that frees your eyes.
Хороший парень этот Гленнистер. Штаны, правда, не мешало бы погладить...
His pants may need a bit of pressing, but a nice lad.
Нам всем не мешало бы разойтись по домам и выспаться.
In my opinion, we all need a good night's sleep.
(Господь) сказал Что же тебе мешало поклониться, Когда Я повелел тебе?
What prevented you (said God), from bowing (before Adam) at My bidding?
(Господь) сказал Что же тебе мешало поклониться, Когда Я повелел тебе?
Said Allah, What prevented you, that you did not prostrate when I commanded you?
(Господь) сказал Что же тебе мешало поклониться, Когда Я повелел тебе?
Said He, 'What prevented thee to bow thyself, when I commanded thee?'
(Господь) сказал Что же тебе мешало поклониться, Когда Я повелел тебе?
Allah said what prevented thee, that thou shouldst not prostrate thyself, when I bade thee?
(Господь) сказал Что же тебе мешало поклониться, Когда Я повелел тебе?
(Allah) said What prevented you (O Iblis) that you did not prostrate, when I commanded you?