Перевод "милосердием" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
милосердием - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием. | But your Lord is forgiving, full of benevolence. |
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием. | But thy Lord is the All forgiving, full of mercy. |
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием. | And thy Lord is the Forgiver, Owner of mercy. |
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием. | And your Lord is Most Forgiving, Owner of Mercy. |
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием. | Your Lord is the Forgiver, Possessor of Mercy. |
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием. | Your Lord is All Forgiving, full of mercy. |
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием. | Thy Lord is the Forgiver, Full of Mercy. |
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. | He specifies His mercy for whomever He wills. |
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. | He selecteth for His mercy whom He will. |
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. | Degrees of (higher) grades from Him, and Forgiveness and Mercy. |
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. | Degrees from Him, and forgiveness, and mercy. |
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. | For them are ranks, forgiveness, and favours from Him. |
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. | Degrees of rank from Him, and forgiveness and mercy. |
которая становится милосердием, когда рассматриваемый объект вызывает душевные волнение, | And itself becomes compassion if the object that you relate to evokes that emotion. |
Он тот, который посылает ветры благовестником пред Своим милосердием. | And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain). |
Он тот, который посылает ветры благовестником пред Своим милосердием. | It is He who sends the wind ahead of His mercy. |
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой. | He may choose whom He likes for His favours, for great is His bounty. |
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. Аллах прощающий, милосердный. | For them are higher ranks with God, and forgiveness and grace and God is forgiving and kind. |
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой. | He chooses by His mercy, whomever He wills and Allah is the Owner of Great Munificence. |
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. Аллах прощающий, милосердный. | Ranks (of honour) from Him, and forgiveness, and mercy and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой. | He singles out for His mercy whom He will God is of bounty abounding.' |
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. Аллах прощающий, милосердный. | in ranks standing before Him, forgiveness and mercy surely God is All forgiving, All compassionate. |
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой. | He singleth out for His mercy Whomsoever He will And Allah is the Owner of mighty Grace. |
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. Аллах прощающий, милосердный. | Ranks from Him and forgiveness and mercy and Allah is ever Forgiving, Merciful. |
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой. | He selects for His Mercy (Islam and the Quran with Prophethood) whom He wills and Allah is the Owner of Great Bounty. |
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой. | He specifies His mercy for whomever He wills. God is Possessor of Sublime Grace. |
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой. | He singles out for His mercy whomever He wills, Allah is possessed of abounding bounty.' |
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой. | He selecteth for His mercy whom He will. Allah is of Infinite Bounty. |
Вы можете быть милосердным случайно, более руководствуясь эмпатией, чем милосердием. | You can be compassionate occasionally, more moved by empathy than by compassion. |
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости! | He may choose whom He likes for His favours, for great is His bounty. |
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих. | We bestow Our favours on whomsoever We please, and do not allow the reward of those who are good to go waste. |
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости! | He chooses by His mercy, whomever He wills and Allah is the Owner of Great Munificence. |
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости! | He singles out for His mercy whom He will God is of bounty abounding.' |
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих. | We visit with Our mercy whomsoever We will, and We leave not to waste the wage of the good doers. |
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости! | He singleth out for His mercy Whomsoever He will And Allah is the Owner of mighty Grace. |
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих. | We bestow of Our mercy on whomsoever We will, and We waste not the hire of the well doers. |
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости! | He selects for His Mercy (Islam and the Quran with Prophethood) whom He wills and Allah is the Owner of Great Bounty. |
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих. | We bestow of Our Mercy on whom We please, and We make not to be lost the reward of Al Muhsinun (the good doers see V. 2 112). |
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих. | We touch with Our mercy whomever We will, and We never waste the reward of the righteous. |
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости! | He singles out for His mercy whomever He wills, Allah is possessed of abounding bounty.' |
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих. | We bestow favour, out of Our Mercy, on whomsoever We please, and We do not cause the reward of those who do good to go to waste. |
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих. | We reach with Our mercy whom We will. We lose not the reward of the good. |
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла. | By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil. |
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла. | By mercy and truth iniquity is purged and by the fear of the LORD men depart from evil. |
Аллах избирает, кого пожелает, пророком и посланником. Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. | He may choose whom He likes for His favours, for great is His bounty. |