Перевод "милосердием" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

милосердием - перевод :
ключевые слова : Mercy Judgments Charity Tempered

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием.
But your Lord is forgiving, full of benevolence.
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием.
But thy Lord is the All forgiving, full of mercy.
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием.
And thy Lord is the Forgiver, Owner of mercy.
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием.
And your Lord is Most Forgiving, Owner of Mercy.
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием.
Your Lord is the Forgiver, Possessor of Mercy.
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием.
Your Lord is All Forgiving, full of mercy.
Твой Господь Прощающий, Обладающий милосердием.
Thy Lord is the Forgiver, Full of Mercy.
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает.
He specifies His mercy for whomever He wills.
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает.
He selecteth for His mercy whom He will.
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием.
Degrees of (higher) grades from Him, and Forgiveness and Mercy.
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием.
Degrees from Him, and forgiveness, and mercy.
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием.
For them are ranks, forgiveness, and favours from Him.
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием.
Degrees of rank from Him, and forgiveness and mercy.
которая становится милосердием, когда рассматриваемый объект вызывает душевные волнение,
And itself becomes compassion if the object that you relate to evokes that emotion.
Он тот, который посылает ветры благовестником пред Своим милосердием.
And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain).
Он тот, который посылает ветры благовестником пред Своим милосердием.
It is He who sends the wind ahead of His mercy.
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой.
He may choose whom He likes for His favours, for great is His bounty.
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. Аллах прощающий, милосердный.
For them are higher ranks with God, and forgiveness and grace and God is forgiving and kind.
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой.
He chooses by His mercy, whomever He wills and Allah is the Owner of Great Munificence.
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. Аллах прощающий, милосердный.
Ranks (of honour) from Him, and forgiveness, and mercy and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой.
He singles out for His mercy whom He will God is of bounty abounding.'
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. Аллах прощающий, милосердный.
in ranks standing before Him, forgiveness and mercy surely God is All forgiving, All compassionate.
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой.
He singleth out for His mercy Whomsoever He will And Allah is the Owner of mighty Grace.
степенями поощрения от Него, прощением и милосердием. Аллах прощающий, милосердный.
Ranks from Him and forgiveness and mercy and Allah is ever Forgiving, Merciful.
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой.
He selects for His Mercy (Islam and the Quran with Prophethood) whom He wills and Allah is the Owner of Great Bounty.
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой.
He specifies His mercy for whomever He wills. God is Possessor of Sublime Grace.
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой.
He singles out for His mercy whomever He wills, Allah is possessed of abounding bounty.'
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой.
He selecteth for His mercy whom He will. Allah is of Infinite Bounty.
Вы можете быть милосердным случайно, более руководствуясь эмпатией, чем милосердием.
You can be compassionate occasionally, more moved by empathy than by compassion.
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости!
He may choose whom He likes for His favours, for great is His bounty.
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих.
We bestow Our favours on whomsoever We please, and do not allow the reward of those who are good to go waste.
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости!
He chooses by His mercy, whomever He wills and Allah is the Owner of Great Munificence.
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости!
He singles out for His mercy whom He will God is of bounty abounding.'
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих.
We visit with Our mercy whomsoever We will, and We leave not to waste the wage of the good doers.
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости!
He singleth out for His mercy Whomsoever He will And Allah is the Owner of mighty Grace.
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих.
We bestow of Our mercy on whomsoever We will, and We waste not the hire of the well doers.
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости!
He selects for His Mercy (Islam and the Quran with Prophethood) whom He wills and Allah is the Owner of Great Bounty.
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих.
We bestow of Our Mercy on whom We please, and We make not to be lost the reward of Al Muhsinun (the good doers see V. 2 112).
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих.
We touch with Our mercy whomever We will, and We never waste the reward of the righteous.
Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. А Аллах обладатель великой милости!
He singles out for His mercy whomever He wills, Allah is possessed of abounding bounty.'
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих.
We bestow favour, out of Our Mercy, on whomsoever We please, and We do not cause the reward of those who do good to go to waste.
Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих.
We reach with Our mercy whom We will. We lose not the reward of the good.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
By mercy and truth iniquity is purged and by the fear of the LORD men depart from evil.
Аллах избирает, кого пожелает, пророком и посланником. Он отличает Своим милосердием, кого пожелает.
He may choose whom He likes for His favours, for great is His bounty.