Перевод "милосердным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Поиск Семьи милосердным. | Family's search merciful. |
Он ниспослан Могущественным, Милосердным, | A revelation from the mighty, ever merciful (God), |
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным | A revelation from the most benevolent, ever merciful, |
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным! | A revelation from the most benevolent, ever merciful, |
Он ниспослан Могущественным, Милосердным, | (The Qur an is) Sent down by the Almighty, the Most Merciful. |
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным | This (Qur an) is sent down from the Most Gracious, the Most Merciful. |
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным! | This (Qur an) is sent down from the Most Gracious, the Most Merciful. |
Он ниспослан Могущественным, Милосердным, | the sending down of the All mighty, the All wise, |
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным | A sending down from the Merciful, the Compassionate. |
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным! | A sending down from the Merciful, the Compassionate. |
Он ниспослан Могущественным, Милосердным, | This is a revelation of the Mighty, the Merciful. |
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным | This is a revelation from the Compassionate, the Merciful |
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным! | This is a revelation from the Compassionate, the Merciful |
Он ниспослан Могущественным, Милосердным, | (This is) a Revelation sent down by the AllMighty, the Most Merciful, |
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным | A revelation from Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. |
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным! | A revelation from Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. |
Он ниспослан Могущественным, Милосердным, | The revelation of the Almighty, the Merciful. |
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным | A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful. |
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным! | A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful. |
Он ниспослан Могущественным, Милосердным, | (and this Qur'an) is a revelation from the Most Mighty, the Most Compassionate |
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным | This is a revelation from the Most Merciful, the Most Compassionate, |
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным! | This is a revelation from the Most Merciful, the Most Compassionate, |
Он ниспослан Могущественным, Милосердным, | A revelation of the Mighty, the Merciful, |
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным | A revelation from the Beneficent, the Merciful, |
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным! | A revelation from the Beneficent, the Merciful, |
Не шуточное дело быть милосердным. | To be compassionate is not a joke. |
Будьте милосердным, о, защитник бедных. | Be charitable, O protector of the poor. |
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным. | He has prescribed grace for Himself. |
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным. | He has prescribed for Himself mercy. |
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным. | He hath prescribed mercy for Himself. |
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным. | He has prescribed Mercy for Himself. |
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным. | He has inscribed for Himself mercy. |
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным. | He has bound Himself to the exercise of mercy (and thus does not chastise you for your disobedience and excesses instantly). |
Вы не можете потребовать от человека быть милосердным. | By mandate, you cannot make a person compassionate. |
Вы можете быть милосердным случайно, более руководствуясь эмпатией, чем милосердием. | You can be compassionate occasionally, more moved by empathy than by compassion. |
Неужто в Сокровенное проник он Иль с Милосердным в договор вступил? | Has he peeped into the Unknown, or obtained a promise from Ar Rahman? |
В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством, чтимым перед Милосердным, | The day We shall usher the righteous before Ar Rahman like envoys into the presence of a king, |
Неужто в Сокровенное проник он Иль с Милосердным в договор вступил? | Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious? |
В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством, чтимым перед Милосердным, | On the day when We shall assemble the righteous towards the Most Gracious, as guests. |
Неужто в Сокровенное проник он Иль с Милосердным в договор вступил? | What, has he observed the Unseen, or taken a covenant with the All merciful? |
В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством, чтимым перед Милосердным, | On the day that We shall muster the godfearing to the All merciful with pomp |
Неужто в Сокровенное проник он Иль с Милосердным в договор вступил? | Hath he looked unto the Unseen, or hath he taken of the Compassionate a covenant? Chapter 19 |
В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством, чтимым перед Милосердным, | On the Day whereon We shall gather the God feaing unto the Com passionate as an embassy. Chapter 19 |
Неужто в Сокровенное проник он Иль с Милосердным в договор вступил? | Has he known the unseen or has he taken a covenant from the Most Beneficent (Allah)? |
В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством, чтимым перед Милосердным, | The Day We shall gather the Muttaqun (pious see V. 2 2) unto the Most Beneficent (Allah), like a delegate (presented before a king for honour). |