Перевод "милосердным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Merciful Charitable Gracious Mercy Reign

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Поиск Семьи милосердным.
Family's search merciful.
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
A revelation from the mighty, ever merciful (God),
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным
A revelation from the most benevolent, ever merciful,
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным!
A revelation from the most benevolent, ever merciful,
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
(The Qur an is) Sent down by the Almighty, the Most Merciful.
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным
This (Qur an) is sent down from the Most Gracious, the Most Merciful.
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным!
This (Qur an) is sent down from the Most Gracious, the Most Merciful.
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
the sending down of the All mighty, the All wise,
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным
A sending down from the Merciful, the Compassionate.
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным!
A sending down from the Merciful, the Compassionate.
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
This is a revelation of the Mighty, the Merciful.
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным
This is a revelation from the Compassionate, the Merciful
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным!
This is a revelation from the Compassionate, the Merciful
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
(This is) a Revelation sent down by the AllMighty, the Most Merciful,
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным
A revelation from Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным!
A revelation from Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
The revelation of the Almighty, the Merciful.
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным
A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful.
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным!
A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful.
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
(and this Qur'an) is a revelation from the Most Mighty, the Most Compassionate
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным
This is a revelation from the Most Merciful, the Most Compassionate,
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным!
This is a revelation from the Most Merciful, the Most Compassionate,
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
A revelation of the Mighty, the Merciful,
Это ниспосланное Милостивым, Милосердным
A revelation from the Beneficent, the Merciful,
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным!
A revelation from the Beneficent, the Merciful,
Не шуточное дело быть милосердным.
To be compassionate is not a joke.
Будьте милосердным, о, защитник бедных.
Be charitable, O protector of the poor.
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным.
He has prescribed grace for Himself.
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным.
He has prescribed for Himself mercy.
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным.
He hath prescribed mercy for Himself.
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным.
He has prescribed Mercy for Himself.
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным.
He has inscribed for Himself mercy.
Он сам себе предписал обязанность быть милосердным.
He has bound Himself to the exercise of mercy (and thus does not chastise you for your disobedience and excesses instantly).
Вы не можете потребовать от человека быть милосердным.
By mandate, you cannot make a person compassionate.
Вы можете быть милосердным случайно, более руководствуясь эмпатией, чем милосердием.
You can be compassionate occasionally, more moved by empathy than by compassion.
Неужто в Сокровенное проник он Иль с Милосердным в договор вступил?
Has he peeped into the Unknown, or obtained a promise from Ar Rahman?
В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством, чтимым перед Милосердным,
The day We shall usher the righteous before Ar Rahman like envoys into the presence of a king,
Неужто в Сокровенное проник он Иль с Милосердным в договор вступил?
Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious?
В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством, чтимым перед Милосердным,
On the day when We shall assemble the righteous towards the Most Gracious, as guests.
Неужто в Сокровенное проник он Иль с Милосердным в договор вступил?
What, has he observed the Unseen, or taken a covenant with the All merciful?
В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством, чтимым перед Милосердным,
On the day that We shall muster the godfearing to the All merciful with pomp
Неужто в Сокровенное проник он Иль с Милосердным в договор вступил?
Hath he looked unto the Unseen, or hath he taken of the Compassionate a covenant? Chapter 19
В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством, чтимым перед Милосердным,
On the Day whereon We shall gather the God feaing unto the Com passionate as an embassy. Chapter 19
Неужто в Сокровенное проник он Иль с Милосердным в договор вступил?
Has he known the unseen or has he taken a covenant from the Most Beneficent (Allah)?
В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством, чтимым перед Милосердным,
The Day We shall gather the Muttaqun (pious see V. 2 2) unto the Most Beneficent (Allah), like a delegate (presented before a king for honour).