Перевод "милости" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Милости просим. | 'If you please, doctor.' |
Милости просим! | Welcome. |
Милости прошу! | Welcome. |
Милости просим! | Welcome! |
Милости прошу. | Oh, he's perfectly welcome. |
Милости просим. | May you be welcome. |
Милости прошу. | My guest. |
Милости просим! | Welcome to you! |
по Нашей милости. | As a favour from Us. |
по Нашей милости. | As a favour from us. |
по Нашей милости. | A blessing from Us. |
по Нашей милости. | as a favour from Us. |
по Нашей милости. | As grace from Us. |
Печаль выражение милости. | It's also an expression of grace to grieve. |
Хотите просить милости? | You've come to ask for clemency? |
Милости просим, обожатель! | Hello, devotee! |
Ибо суд без милости не оказавшему милости милость превозносится над судом. | For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment. |
Ибо суд без милости не оказавшему милости милость превозносится над судом. | For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy and mercy rejoiceth against judgment. |
по милости от Нас. | As a favour from Us. |
Аллах обладатель великой милости. | God is master of great bounty. |
по милости Господа твоего. | By the beneficence of your Lord. |
Кроме милости Господа твоего. | Unless your Lord have mercy. |
по милости от Нас. | As a favour from us. |
Аллах обладатель великой милости. | And Allah is the Owner of mighty Grace. |
по милости Господа твоего. | A bounty from thy Lord. |
Аллах обладатель великой милости. | And Allah is the Owner of Great Bounty. |
Аллах обладатель великой милости. | And Allah is the Owner of Mighty Grace. |
по милости Господа твоего. | As a Bounty from your Lord! |
Кроме милости Господа твоего. | Except as a Mercy from your Lord. |
по милости от Нас. | A blessing from Us. |
Аллах обладатель великой милости. | God is the Possessor of Immense Grace. |
Аллах обладатель великой милости. | God is Possessor of limitless grace. |
по милости Господа твоего. | A favor from your Lord. |
Кроме милости Господа твоего. | Except through a mercy from your Lord. |
по милости от Нас. | as a favour from Us. |
Аллах обладатель великой милости. | Allah is the Lord of abounding bounty. |
Аллах обладатель великой милости. | Allah is the Lord of abounding favour. |
по милости Господа твоего. | as a favour from your Lord. |
Кроме милости Господа твоего. | (Whatever you have received) is nothing but grace from your Lord. |
по милости от Нас. | As grace from Us. |
Аллах обладатель великой милости. | Allah is of Infinite Bounty. |
Кроме милости Господа твоего. | (It is naught) save mercy from thy Lord. |
Вот тогда милости просим. | You shall have the pleasure then. |
Милостыня от их милости! | They gave charity out of their courtesy! |
Как царской милости не радоваться! | 'How can he help being pleased at the Tsar's favour? |