Перевод "милостивы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И к одним будьте милостивы, с рассмотрением, | On some have compassion, making a distinction, |
И к одним будьте милостивы, с рассмотрением, | And of some have compassion, making a difference |
Те, которые вместе с ним, суровы к неверующим и милостивы между собой. | Those with him are stern against the disbelievers, yet compassionate amongst themselves. |
Те, которые вместе с ним, суровы к неверующим и милостивы между собой. | And those with him are hard against the disbelievers and merciful among themselves. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним, яростны против неверных, милостивы между собой. | Muhammad is the Prophet of God and those who are with him are severe with infidels but compassionate among themselves. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним, яростны против неверных, милостивы между собой. | Muhammad is the Messenger of God, and those who are with him are hard against the unbelievers, merciful one to another. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним, яростны против неверных, милостивы между собой. | Muhammad (SAW) is the Messenger of Allah, and those who are with him are severe against disbelievers, and merciful among themselves. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним, яростны против неверных, милостивы между собой. | Muhammad is the Messenger of God. Those with him are stern against the disbelievers, yet compassionate amongst themselves. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним, яростны против неверных, милостивы между собой. | Muhammad is Allah's Messenger, and those who are with him are firm with the unbelievers but compassionate with one another. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним, яростны против неверных, милостивы между собой. | Muhammad is the messenger of Allah. And those with him are hard against the disbelievers and merciful among themselves. |
Мухаммад Посланник Аллаха. Те, которые вместе с ним, суровы к неверующим и милостивы между собой. | Muhammad is the Prophet of God and those who are with him are severe with infidels but compassionate among themselves. |
Мухаммад Посланник Аллаха. Те, которые вместе с ним, суровы к неверующим и милостивы между собой. | Muhammad is the Messenger of God, and those who are with him are hard against the unbelievers, merciful one to another. |
Мухаммад Посланник Аллаха. Те, которые вместе с ним, суровы к неверующим и милостивы между собой. | Muhammad (SAW) is the Messenger of Allah, and those who are with him are severe against disbelievers, and merciful among themselves. |
Мухаммад Посланник Аллаха. Те, которые вместе с ним, суровы к неверующим и милостивы между собой. | Muhammad is Allah's Messenger, and those who are with him are firm with the unbelievers but compassionate with one another. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним сподвижники , суровы по отношению к неверным, милостивы между собой. | Muhammad is the apostle of Allah. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним сподвижники , суровы по отношению к неверным, милостивы между собой. | Muhammad (SAW) is the Messenger of Allah, and those who are with him are severe against disbelievers, and merciful among themselves. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним сподвижники , суровы по отношению к неверным, милостивы между собой. | Muhammad is the Messenger of God. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним сподвижники , суровы по отношению к неверным, милостивы между собой. | Muhammad is Allah's Messenger, and those who are with him are firm with the unbelievers but compassionate with one another. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним сподвижники , суровы по отношению к неверным, милостивы между собой. | Muhammad is the messenger of Allah. And those with him are hard against the disbelievers and merciful among themselves. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним сподвижники , суровы по отношению к неверным, милостивы между собой. | Muhammad, the Apostle of Allah, and those who are with him are hard against the faithless and merciful amongst themselves. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним, яростны против неверных, милостивы между собой. Ты видишь их преклоняющимися, падающими ниц. | Muhammad is the apostle of Allah. And those who are with him are stern against the infidels and merciful among themselves Thou beholdest them bowing down and falling prostrate, seeking grace from Allah and His goodWill Mark of them is on their faces from the effect of prostration such is their similitude in the Taurat. |
Те, которые вместе с ним, суровы к неверующим и милостивы между собой. Ты видишь, как они кланяются и падают ниц, стремясь к милости от Аллаха и довольству. | And those who are with him are stern against the infidels and merciful among themselves Thou beholdest them bowing down and falling prostrate, seeking grace from Allah and His goodWill Mark of them is on their faces from the effect of prostration such is their similitude in the Taurat. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним сподвижники , суровы по отношению к неверным, милостивы между собой. Ты видишь их (часто) склоняющимися в пояс, преклоняющимися ниц (перед Аллахом) (при совершении молитв). | Muhammad is the Prophet of God and those who are with him are severe with infidels but compassionate among themselves. |
Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним сподвижники , суровы по отношению к неверным, милостивы между собой. Ты видишь их (часто) склоняющимися в пояс, преклоняющимися ниц (перед Аллахом) (при совершении молитв). | Muhammad is the Messenger of God, and those who are with him are hard against the unbelievers, merciful one to another. |
и прости народу Твоему, в чем он согрешил пред Тобою, и все проступки его, которые он сделал пред Тобою, и возбуди сострадание к ним в пленивших их, чтобы они были милостивы к ним | and forgive your people who have sinned against you, and all their transgressions in which they have transgressed against you and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them |
и прости народу Твоему, в чем он согрешил пред Тобою, и все проступки его, которые он сделал пред Тобою, и возбуди сострадание к ним в пленивших их, чтобы они были милостивы к ним | And forgive thy people that have sinned against thee and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them |
Разве Мы не были милостивы к вам, не облагодетельствовали вас и не подчинили землю служению вашим интересам? Мы сделали ее вместилищем для живых людей, которые обитают на ней, и мертвых, которые покоятся в могилах. | For the living and the dead, |
Разве Мы не были милостивы к вам, не облагодетельствовали вас и не подчинили землю служению вашим интересам? Мы сделали ее вместилищем для живых людей, которые обитают на ней, и мертвых, которые покоятся в могилах. | For the living and the dead among you? |
Разве Мы не были милостивы к вам, не облагодетельствовали вас и не подчинили землю служению вашим интересам? Мы сделали ее вместилищем для живых людей, которые обитают на ней, и мертвых, которые покоятся в могилах. | for the living and for the dead? |
Разве Мы не были милостивы к вам, не облагодетельствовали вас и не подчинили землю служению вашим интересам? Мы сделали ее вместилищем для живых людей, которые обитают на ней, и мертвых, которые покоятся в могилах. | Both for the living and the dead, |
Разве Мы не были милостивы к вам, не облагодетельствовали вас и не подчинили землю служению вашим интересам? Мы сделали ее вместилищем для живых людей, которые обитают на ней, и мертвых, которые покоятся в могилах. | For the living and the dead. |
Разве Мы не были милостивы к вам, не облагодетельствовали вас и не подчинили землю служению вашим интересам? Мы сделали ее вместилищем для живых людей, которые обитают на ней, и мертвых, которые покоятся в могилах. | For the living and the dead? |
Разве Мы не были милостивы к вам, не облагодетельствовали вас и не подчинили землю служению вашим интересам? Мы сделали ее вместилищем для живых людей, которые обитают на ней, и мертвых, которые покоятся в могилах. | for the living and the dead, |