Перевод "милостыни" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Alms Charity Handout Handouts Pity

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Специалисты по раздаче милостыни!
They're all experts in charity!
Которые исполнительны в очистительной милостыни,
Who strive for betterment
Которые исполнительны в очистительной милостыни,
And who pay the (obligatory) charity.
Которые исполнительны в очистительной милостыни,
and at almsgiving are active
Которые исполнительны в очистительной милостыни,
And those who for the sake of purification are doers.
Которые исполнительны в очистительной милостыни,
And those who pay the Zakat.
Которые исполнительны в очистительной милостыни,
Those who work for charity.
Которые исполнительны в очистительной милостыни,
who observe Zakah
Которые исполнительны в очистительной милостыни,
And who are payers of the poor due
Разве вы боитесь до вашей беседы выдвинуть милостыни?
Are you afraid of giving alms before confering?
Разве вы боитесь до вашей беседы выдвинуть милостыни?
Were you afraid to offer charity before you consult?
Разве вы боитесь до вашей беседы выдвинуть милостыни?
Are you afraid, before your conspiring, to advance freewill offerings?
Разве вы боитесь до вашей беседы выдвинуть милостыни?
Shrink ye at your offering the alms before your whispering!
Разве вы боитесь до вашей беседы выдвинуть милостыни?
Are you afraid of spending in charity before your private consultation (with him)?
Разве вы боитесь до вашей беседы выдвинуть милостыни?
Are you reluctant to offer charity before your conversation?
Разве вы боитесь до вашей беседы выдвинуть милостыни?
Are you afraid that you will have to offer charity when you hold private conversation with the Prophet?
Разве вы боитесь до вашей беседы выдвинуть милостыни?
Fear ye to offer alms before your conference?
А ваш чела тоже живёт, за счёт Вашей милостыни?
If you had a chela, would he share your charity?
Она приехала в Вашингтон не в поисках милостыни или микрокредита,
And she had come to Washington, not seeking a handout and not seeking a microloan.
Доброе слово, прощение обид лучше милостыни, за которой следует укор.
Saying a word that is kind, and forgiving is better than charity that hurts.
Среди них есть такие, которые обвиняют тебя из за милостыни.
And of them are some who traduce thee in respect of alms.
Среди них есть такие, которые обвиняют тебя из за милостыни.
And of them are some who accuse you (O Muhammad SAW) in the matter of (the distribution of) the alms.
Доброе слово, прощение обид лучше милостыни, за которой следует укор.
Kind words and forgiving of faults are better than Sadaqah (charity) followed by injury.
Среди них есть такие, которые обвиняют тебя из за милостыни.
And among them are those who criticize you in regard to charities.
Доброе слово, прощение обид лучше милостыни, за которой следует укор.
Kind words and forgiveness are better than charity followed by insults.
Среди них есть такие, которые обвиняют тебя из за милостыни.
(O Prophet), some of them find fault with you in the distribution of alms.
Доброе слово, прощение обид лучше милостыни, за которой следует укор.
A kind word and forbearance is better than that charity which is followed up by insult or injury.
Среди них есть такие, которые обвиняют тебя из за милостыни.
And of them is he who defameth thee in the matter of the alms.
Доброе слово, прощение обид лучше милостыни, за которой следует укор.
A kind word with forgiveness is better than almsgiving followed by injury.
Я просто не хочу принимать милостыни, когда мы на нуле.
I just don't like accepting handouts when we're broke.
Пакистанские родители не гнушаются приобщать своих детей к ремеслу прошения милостыни.
Pakistani parents occasionally maim their children to make them beguiling beggars.
Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек.
Saying a word that is kind, and forgiving is better than charity that hurts.
Среди мунафиков есть такие, кто злословит о тебе из за милостыни.
There are some among them who blame you (of partiality) in distributing the offerings made in the name of God.
Речь добрая, прощение обид Превыше милостыни всякой, За коей следует попрек.
Saying a word that is kind, and forgiving is better than charity that hurts.
Кто милостыни заповедальной не блюдет И в будущую жизнь не верит.
Who do not give a due share of their wealth for the welfare of others, and do not believe in the Hereafter.
Тем, которые не дают очистительной милостыни, им, неверующим в будущую жизнь!
Who do not give a due share of their wealth for the welfare of others, and do not believe in the Hereafter.
Кто милостыни заповедальной не блюдет И в будущую жизнь не верит.
Those who do not give the obligatory charity, and who deny the Hereafter.
Тем, которые не дают очистительной милостыни, им, неверующим в будущую жизнь!
Those who do not give the obligatory charity, and who deny the Hereafter.
Кто милостыни заповедальной не блюдет И в будущую жизнь не верит.
who pay not the alms, and disbelieve in the world to come.
Тем, которые не дают очистительной милостыни, им, неверующим в будущую жизнь!
who pay not the alms, and disbelieve in the world to come.
Среди мунафиков есть такие, кто злословит о тебе из за милостыни.
And of them are some who traduce thee in respect of alms.
Кто милостыни заповедальной не блюдет И в будущую жизнь не верит.
Who give not the poor rate and they! in the Hereafter, they are disbelievers.
Тем, которые не дают очистительной милостыни, им, неверующим в будущую жизнь!
Who give not the poor rate and they! in the Hereafter, they are disbelievers.
Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек.
Kind words and forgiving of faults are better than Sadaqah (charity) followed by injury.
Среди мунафиков есть такие, кто злословит о тебе из за милостыни.
And of them are some who accuse you (O Muhammad SAW) in the matter of (the distribution of) the alms.