Перевод "минимальными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Их убытки останутся минимальными. | Their losses will remain minimal. |
Энергоснабжение с минимальными издержками. | Lowest Cost Energy Supply. |
Множество впечатлений с минимальными усилиями | A mound of memories for minimal exertion |
Потери с обеих сторон были минимальными . | Casualties on both sides were minimal. |
Таким образом, внутренние инвестиции были минимальными. | Thus, domestic investment has been minimal. |
И всё это с минимальными затратами. | It's all extremely low overhead. |
Быть приемлемым значит управлять с минимальными ресурсами. | And to get by is To manage with minimum resources. |
Некоторым удается выполнить своей мандат с минимальными задержками. | Some have been able to carry out their mandate with minimum delay. |
Издержки будут минимальными, за аренду не придется платить. | The outlay will be negligible. The rent free. |
Во первых, они являются лишь минимальными целями для человечества. | First, they are good minimum targets for the human race. |
Ряд стран также располагает минимальными возобновляемыми запасами пресной воды. | A number also have minimal renewable fresh water resources. |
За исключением небольшого числа регионов, перспективы индустриализации остаются минимальными. | Except in a few regions, progress towards industrialization remained minimal. |
При этих условиях прямые экономические действия ФРС должны быть минимальными. | Under these conditions, the direct economic effects of the Fed s move should be minimal. |
Эти принципы должны дополняться по меньшей мере минимальными экологическими стандартами. | This must be complemented by at least the minimum environmental standards. |
В результате суммы возмещения были минимальными, а сдерживающее воздействие нулевым. | Consequently, reimbursements have been minimal and the deterrent effect nil. |
Два дня спустя, Белый дом опубликовал этот документ с минимальными редакционными правками. | Two days later, the White House complied and released the document with redaction. |
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, сдвиги в этой области были минимальными. | During the period covered by this report, progress in this area has been minimal. |
Во внутренней политике ему с минимальными затратами необходимо культивировать имидж чемпиона палестинского процесса. | On his home front, he needs to cultivate, at the lowest possible price, an image as a champion of the Palestinian cause. |
Надежды на выживание Элен Ричард уже были минимальными, когда она прекратила изнуряющую химиотерапию. | Hélène Richard's survival hopes were already minimal when she ended her gruelling chemotherapy. |
Следует локализовать производство, чтобы процесс распределения был простым, быстрым и с минимальными энергозатратами. | We must localize production, so distribution is simple, fast, and requires the least amount of energy. |
Так как развитие ее экономики замедляется, улучшения в ее финансовой позиции могут быть минимальными. | As its economy slows, the improvement in its fiscal position may be minimal. |
В Великобритании, общественные и парламентские дебаты о практике наблюдения, в лучшем случае, были минимальными. | In the UK, public and parliamentary debate on surveillance practices has been minimal, at best. |
Поэтому следует контролировать ежедневные потоки для того, чтобы потребности правительства в наличности были минимальными. | There is therefore need to monitor the daily flows in order to keep the cash requirements of the Government to a minimum. |
Любые исключения должны быть минимальными и санкционироваться помощником Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами. | All exceptions to this suspension would have to be authorized by the Assistant Secretary General for Human Resources Management and would be limited to a minimum. |
программа внедрения технологий, не связанных с затратами труда или связанных с минимальными затратами труда | Programme for the promotion of no tillage and minimum tillage techniques |
Вы можете сверлить, резать, забивать гвозди, вкручивать шурупы, красить и перемещать с минимальными затратами. | And you can drill, cut, nail, screw paint and replace, with a minimum of cost. |
Вместо этого Sinatra фокусируется на идее быстрого создания веб приложений на Руби с минимальными усилиями. | Instead, Sinatra focuses on quickly creating web applications in Ruby with minimal effort. |
Комитет указал далее, что различия в комфортности между этими классами и первым классом представляются минимальными. | The Committee pointed out further that the differences in the level of accommodation between those classes appeared to be minimal. |
Однако некоторые делегации выразили мнение, что административные расходы должны быть минимальными ввиду общей ограниченности ресурсов. | Some delegations felt, however, that the administrative costs should be kept to a minimum in view of overall limited resources. |
Затраты на содержание секретариата являются минимальными и зачастую покрываются правительствами тех стран, которые направляют наблюдателей. | The costs of the secretariat are minimal and are often covered by those States sending observers. |
Тогда как на Западе выделяемые для молодежного обмена средства и оказываемая ему поддержка были минимальными. | Whereas in the West the means provided for, and the support for, youth exchan ges are relatively minimal. |
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды. | It offers an answer to rising demand for healthy food with minimal environmental side effects. |
2002 Ранняя стадия Ранние стадии разработки Longhorn были охарактеризованы минимальными усовершенствованиями и обновлениями к Windows XP. | 2002 Early development The early development stages of Longhorn were generally characterized by incremental improvements and updates to Windows XP. |
В этой связи УВКБ отметило, что оно оказывает помощь беженцам, не ограничиваясь минимальными международно признанными стандартами. | In this respect, UNHCR stated that it does not provide assistance to refugees by following the minimum internationally accepted standards. |
Группа по осуществлению будет обеспечивать успешное достижение целей проекта с минимальными задержками и расходами для Организации. | The implementing team would ensure that the project would successfully accomplish its objectives with minimum delay and cost to the Organization. |
Такого рода обращение идет вразрез с принятыми Организацией Объединенных Наций минимальными стандартными правилами обращения с заключенными. | This kind of treatment is in violation of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. |
Мы изучаем, как изменяются цифровые технологии, и как молодые независимые кинематографисты создают фильмы с минимальными затратами. | And we really look how digital technology is changing, and how young, independent filmmakers can make movies at a fraction of the cost. |
В этом смысле ученые способствуют тому, чтобы знания делали максимальную работу с минимальными затратами для ее получателей. | In these ways, academics enable knowledge to do maximum work at minimal cost to its recipients. |
Одна из проблем заключается в том, что последствия пренебрежения проблемой безопасности лекарств не являются несуществующими или минимальными. | One problem is that the consequences for neglecting drug safety are non existing or minimal. |
Хорошей новостью может являться то, что такие риски можно контролировать с минимальными затратами либо совсем без затрат. | The good news is that such risks can be controlled at little or no cost. |
В текущем году комплекс Организации Объединенных Наций будет приведен в полное соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности. | The current year will bring the United Nations complex into full compliance with the minimum operating security standards. |
Цель должна заключаться во всеобщем сокращении обычных вооружений во всем мире до уровней, обусловливаемых минимальными потребностями обороны. | The aim should be general reduction of conventional arms across the globe to levels dictated by minimum defence needs. |
Однако, при правильной регулировке и работе под правильными углами, они выкапывают свеклу успешно и с минимальными повреждениями. | But, when adjusted correctly and working at correct angles, they lift beet efficiently with the minimum of breakages. |
Первоочередная задача состоит в возделывании культуры на высоком технологическом уровне и последующей уборке урожая с минимальными потерями. | Care and attention to detail will do much to alleviate these losses, motivation and training of staff being important elements of a beet growing strategy. |
План Шредера, который мы уже успешно применяли в других городах Европы, позволяет минимальными силами прочесать густонаселенные районы. | The city will be divided into 14 sectors. The Schroder Plan, implemented in various European cities, will permit dragnet operations on a grand scale with minimum force. |