Перевод "молоть шестерни" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Перестаньте молоть чушь. | Stop this nonsense. |
Хватит молоть чушь! | Cut the crap out! |
Теперь можно сделать шестерни толще и прочнее, так мы получили шестерни дифференциала. | Now we can make the gears thicker and stronger, and we have differential gears. |
Ладно молоть чепуху, старушка... | Go on with your nonsense, old woman. |
Хватит молоть чушь, Эрп. | Now, don't go getting your blood heated up, Wyatt. |
Покажешь, как языком молоть. | You're nothing but a loudmouth. |
Будем молоть языками до вторника? | We can yaketyyak till next Tuesday. |
Они взаимодействуют, как шестерни в часах. | They interact like cogwheels in a clock. |
Эти шестерни работают и в воде. | And the gears work in water as well. |
Я не люблю зря молоть языком. | I don't want to blather my yap to frinches here for nothing! |
Давай больше не будем молоть чушь, хорошо? | Let's stop talking nonsense, shall we? |
две будут молоть вместе одна возьмется, а другая оставится | There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left. |
две будут молоть вместе одна возьмется, а другая оставится | Two women shall be grinding together the one shall be taken, and the other left. |
Светло крылатые Дым, икарийских птица, плавления твой шестерни в твоих взлета, | Light winged Smoke, Icarian bird, Melting thy pinions in thy upward flight, |
Дайте нам мельницу, будем молоть сами, а всё остальное мы сможем оплатить. | Get us a mill so that we can mill our flour, then we will be able to pay for the rest ourselves. |
Подвинут шестерни ближе друг к другу мы можем сделать нашу систему более компактной. | We can make our model more compact by moving the gears closer together. |
Можно делать шестерни, гайки и болты, которые продаются в Whole Foods магазин органических продуктов | You can do gears and nuts and bolts that you can buy at Whole Foods. |
У личинок этого насекомого есть небольшие наросты в форме шестерни на каждой из пар задних ног. | Like all planthoppers, the nymphs of this insect have a small, gear like structure on the base of each of their hind legs. |
В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось и помрачатся смотрящие в окно | in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened, |
В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось и помрачатся смотрящие в окно | In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened, |
Как зачастую случается в ЕС, у французов нашлось изящное слово для обозначения такого феномена éngrenage (машина) слово, вызывающее образ человека, попавшего в шестерни, которое понимается французами как процесс непредумышленного подталкивания вперед машиной интеграции. | As so often in the EU, the French have a neat word for this éngrenage (machinery), suggesting the image of someone getting caught up in the cogs of a machine, by which they mean the process of being drawn involuntarily along by the machinery of integration. |
Так что мой профиль Первое, что я горжусь тем, мире и второй Я не люблю, мне нечего сказать, что мой дом, когда я была маленькой, молоть школе всегда оценки замечательный талантливый идеальным | So first of all, my profile is the thing that I'm most proud of in the world and second as if I, I do not have what to say. when I was little in school I would grind away at school and always score wonderful marks, I'm talented, I'm perfect |
Таким образом, руководствуясь среди соснового ветви, скорее, тонкое чувство их окрестности, чем в лицо, чувствуя, как сумерки образом, как бы, с его чувствительной шестерни, он обнаружил, новые окунь, где он мог бы спокойно дождаться заре своего времени. | Thus, guided amid the pine boughs rather by a delicate sense of their neighborhood than by sight, feeling his twilight way, as it were, with his sensitive pinions, he found a new perch, where he might in peace await the dawning of his day. |
Похожие Запросы : молоть пищи - молоть бобы - молоть вздор - молоть зубы - молоть машин - шестерни подшипника - ось шестерни - ступица шестерни - шестерни сетки - привод шестерни - вращение шестерни - движение шестерни - изменение шестерни