Перевод "молчит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Silent Silence Quiet Peace Keeps

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Молчит.
And the silence.
Пока молчит.
It hasn't spoken yet.
Но он молчит.
He tells me nothing.
Солдат молчит и слушает!
A soldier is silent and obey.
Танцы остановились Толпа молчит
(Stops) (Crowd Quiets)
Но это Дима молчит, шесть....,
But this Dimi silent, six....,
Молчит., Лия поймал приход благодарения.
Is silent., Leah caught Parish Thanksgiving.
Но Он по прежнему молчит.
But He remains silent.
alaa Молчаливое большинство все еще молчит.
alaa The silent majority is still silent
Он молчит, но огни ада горят.
It's silent, but hell's fires are burning.
Всё время улыбается и всегда молчит.
SMILES ALL THE TIME AND NEVER TALKS.
Я спрашиваю его, почему он молчит.
I ask, why you no speak.
Когда я говорю, он всегда молчит.
I say something, he say nothing.
Когда добро молчит, справедливо торжествует злокозненная несправедливость .
When the territory is not defended by the good, the bad make just' the victory of injustice.
Отари сдает Пунчика, и молчит про остальных.
Ottari rats on Ponchika and keeps mouth shut about everyone else.
Большинство, вероятно, молчит и не имеет доступа к интернету.
The majority is probably silent and has no access to internet.
Тот, кто знает, молчит. Тот, кто говорит, не знает.
He who knows, does not speak. He who speaks, does not know.
Букмекер должен обладать конфиденциальной информацией, но этот парень молчит.
You'd think the betting commissioner would know about the inside but that guy's like a clam.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему но разумный человек молчит.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему но разумный человек молчит.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour but a man of understanding holdeth his peace.
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Всё, что она делает и говорит, молчит, даже когда спит...
Everything she does and says, her very silence, even her sleep Will you please be quiet?
Diginotar все еще молчит, хотя был атакован группой, назвавшейся иранские хакеры .
Diginotar still keeps silent although it was hacked by a group that called itself Iranian hackers .
Блин а, почему народ молчит, это уже какое убийство по счету???
Why are the people silent, how many murders already?
Практически всегда молчит и тратит слишком много времени, чтобы обдумать мысль.
She is often silent as she spends too much time thinking about what to say.
Виновный становится со временем все тише, он молчит или начинает плакать.
A guilty one becomes quieter, says nothing... ...or starts to cry.
Бывало, подойдет ко мне сзади, закроет мне лапками глаза и молчит.
I closed my eyes and he silently put his paws in front of them.
Он хотел встать, но княгиня, заметив, что он молчит, обратилась к нему
He was about to rise, when the Princess noticing his silence turned toward him and said
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои благоразумным.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои благоразумным.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Потом она настояла на зал молчит, а Henfrey рассказал ей свою историю.
Then she insisted on Hall keeping silence, while Henfrey told her his story.
Больно они болтливые. Кто не в курсе событий, пусть лучше молчит. Фифи!
People are talking.They ought to keep their mouths shut, until they know the facts.
Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит и хвостом виляет.
Don't be afraid of the dog who barks, but be afraid of the one who is silent and wags its tail.
А Господь во святом храме Своем да молчит вся земля пред лицем Его!
But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!
А Господь во святом храме Своем да молчит вся земля пред лицем Его!
But the LORD is in his holy temple let all the earth keep silence before him.
Если я готовлю, дверь закрыта, дети вышли, телефон молчит. Если заходит жена, я злюсь,
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out, the phone's on the hook, if she comes in I get annoyed.
Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего.
Be silent, all flesh, before Yahweh for he has roused himself from his holy habitation!
Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего.
Be silent, O all flesh, before the LORD for he is raised up out of his holy habitation.
Когда я готовлю, дверь закрыта, дети вышли, телефон молчит. Если заходит жена, я злюсь.
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out, the phone's on the hook, if she comes in I get annoyed.
Когда он пьян, он брюзжит и дерётся. Когда он трезв, он лежит на чём попало и молчит.
When he is drunk, he grumbles and fights. When he is sober, he lies on whatever comes to hand and says nothing.
Тем временем Scuko Zloi недоволен тем фактом, что президент Казахстана молчит после взрывов и продолжает свое международное турне
Meanwhile, Scuko Zloi is displeased with the fact that the Kazakhstan president keeps silent after the blasts and continues his international tour
Genozid gegen Muslime geht weiter in Myanmar, Friedensnobelpreisträger schweigt (Геноцид против мусульман продолжается в Мьянме, получатель премии мира молчит).
Genozid gegen Muslime geht weiter in Myanmar, Friedensnobelpreisträger schweigt (Genocide against Muslims continues in Mynamar, peace prize recipient stays quiet).
Каждый молчит поклонник казалось нарочно сидит отдельно от других, как если бы каждый молчание горе были островные и непередаваемое.
Each silent worshipper seemed purposely sitting apart from the other, as if each silent grief were insular and incommunicable.
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
And anybody who sits around and lets it happen... keeps silent about something he knows has happened... shares the guilt of it just as much as the Roman soldier... who pierced the flesh of our Lord to see if he was dead.