Перевод "молчишь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чего молчишь? | Lost your tongue? |
Ты молчишь. | You don't talk much. |
Почему ты молчишь? | Why are you so quiet? |
Молчишь? Сказать нечего? | You're not saying anything. Got nothing to say? |
Ты чего молчишь? | Why are you silent? |
Почему ты молчишь? | Why are you silent? |
Почему ты молчишь?! | Why are you silent? |
Алло? Почему молчишь? | Hello? |
А теперь молчишь. | Now you tell me nothing. |
Почему ты молчишь? | I'II give you the general gist. |
Отчего ты молчишь? | Why are you silent? |
Почему ты молчишь? | You didn't answer me. Three deuces. |
А, чего молчишь? Трахает? | That was Arthur Yusupovitsh, surgeon. |
Ну, чего ты молчишь? | Say something. |
Ну, чего ты молчишь? | Why so quiet? |
А ты что молчишь? | You haven't so much as opened your mouth yet. |
Что же ты молчишь? | How can you just sit there and not say anything? |
Но молчишь как могила. | But you keep silent as a grave. |
Молчишь? Ну и молчи. | Then keep shutting up. |
Зигмас, ты чего молчишь? | Zigmas, why are you silent? |
Это твоя работа, что молчишь? | And use transparent glasses A big pillar in the center |
На охоте ты всегда молчишь. | You never speak when we're out hunting. |
Молчишь, да? Он заговорит в лагере. | He will when we get him to camp. |
Ну, что ты молчишь, говори что нибудь. | Come on, say something. |
Почему ты молчишь и никогда не смеёшься? | Why are you so silent and never laugh? |
Ты убиваешь лошадь и молчишь, если попадёшься. | You shoot the horse and if anything goes wrong, you don't squawk. |
Почему ты молчишь, когда я задаю тебе вопрос? | Why do you say nothing when I ask you a question? |
Что с тобой, что ты все время молчишь? | What's the matter, you no say nothing? |
Когда они здесь, ты молчишь и не говоришь. | But of course you don't dare. |
В первом акте ходишь и молчишь, и во втором. | Carry a spear in the first act, and in the second act. |
Я опросил весь класс, Софус, а ты попрежнему молчишь. | We've been through the whole class, Sofus, and you still haven't got anything to say. |
А я ничего не знаю о твоих мыслях, если ты молчишь. | But for me, if you say nothing, I don't know what you think. |
Ты молчишь, но я вижу, что у тебя горе, что ты страдаешь! | You're silent, but... I can see that you have a grief that you are suffering from! |
Хуан...видишь, я краснею...ты мне позволяешь болтать Бог весть что, а сам всё молчишь. | You made me blush now. You let me talk and talk but you don't tell me anything. I talk too much, isn't it? |
Разобьётся в груди! Молчишь, моя радость, Мой утренний свет! Но в робком молчаньи Я слышу ответ! | You are silent, my joy, my morning light! in your timid silence I hear the answer! in your silence I hear the answer! |
Почему ты молчишь? lt i gt Верните Кан Хви ! lt i gt Нам нужен Кан Хви! Га Рион.... Это срочно! | Ga Ryeong... lt br gt It's urgent! |