Перевод "монополии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как насчет Монополии ? | What about a nice game of Monopoly? |
Просто деньги из Монополии. | It's Monopoly money. |
Всемирную паутину захватывают монополии. | The web is being taken over by monopolies. |
Конец неоклассической монополии в экономике | Breaking the Neoclassical Monopoly in Economics |
Да, деньги из монополии, согласен. | Yeah, the Monopoly money, I agree with you. |
Даже наше правительство против монополии. | Even our government is against monopoly. |
Но монополии богатсва настолько же пагубны. | But monopolies of wealth are just as pernicious. |
Все еще будет существовать необходимость в регулировании, особенно там, где речь будет идти о монополии или почти монополии. | There would still be a need for regulation, especially where monopoly or near monopoly is involved. |
У тебя нет монополии на хороший вкус. | You don't have a monopoly on good taste. |
Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары. | Such unions act as monopolies that offer complementary goods. |
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы. | State monopolies undo what private businesses created. |
Который в монополии говорит, идти это. И как вы, наверное, знаете, если вы играли монополии, когда проходят идти, вы получаете 200. | And as you probably know if you played Monopoly, when you pass Go, you get 200. |
Современная экономика полагается не на монополии, а на конкуренцию. | Modern economies rely not on monopolies, but on competition. |
Рядом с другими они положили стопки денег из монополии. | With others, they left piles of Monopoly money nearby. |
Но монополии на средства массовой информации больше не существует. | But there is no longer a monopoly on broadcasting information. |
Но видит в углу комнаты пачку денег из Монополии. | And you see Monopoly money in the corner of the room. |
Вооружённые силы являются механизмом внедрения государственной монополии на насилие. | The armed forces implement the state monopoly on violence. |
Они включают правила, запрещающие монополии и недобросовестную практику ведения конкурентной борьбы. | They include rules against monopolistic and anti competitive behaviour. |
Рыбная и туристическая промышленность парализованы в результате военной монополии на остров. | The fishing and tourist industries are paralyzed by the military monopoly on the island. |
Инспирируемая рынком революция конец монополии рост силы рынка убыстрение процесса стандартизации | Governments and public administrations more efficient, transparent and responsive public services |
А сторонники жесткой линии , не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу. | Hardliners, who refused to give up their monopoly on power, won. |
Вместе с тем монополии или доминирующие операторы часто выступают против создания IXP. | However, monopolies or dominant operators often oppose the creation of IXPs. |
Это четкое обязательство, направленное на утверждение монополии Палестинской администрации на применение силы. | Palestinian Authority President Abbas reiterated his commitment to working towards one authority, one gun a clear pledge to assert the Palestinian Authority's monopoly on the use of force. |
Она помогает избегать таких ситуаций, при которых СИДС оказывается в плену монополии. | It avoids SIDS being trapped into monopoly situations. |
Первым столпом этой системы являются государственные и частные экономические монополии, доминирующие в стране. | The first pillar of this system is the public and private economic monopolies that dominate the country. |
Государственные монополии продаются друзьям, которые впоследствии становятся миллиардерами, как Карлос Слим в Мексике. | State monopolies are sold to friends who then become multibillionaires, like Mexico s Carlos Slim. |
Аятолла Хомейни бросил вызов идеологической монополии Аль Сауда и управлению Меккой и Мединой. | And Ayatollah Khomeini challenged the Al Saud s ideological monopoly and control of Mecca and Medina. |
Государственные монополии занимают основную долю ресурсов страны, приводя к ежегодной потере триллионов юаней. | The state owned monopolies occupy the majority of the country s resources, leading to annual loss of trillions of yuan. |
Образована в 1997 году путём выделения из китайской государственной телекоммуникационной монополии China Telecom. | Incorporated in 1997 as China Telecom (Hong Kong) Limited, China Mobile was born from the 1999 break up of China Telecom. |
У Востока и Запада больше нет монополии на ядерное безумство, к ним присоединился Юг. | East and West no longer have a monopoly on nuclear folly the South has joined in. |
ГП потеряют свои займы под низкие проценты, субсидированные земли, защиту монополии и привилегированное жилье. | SOEs will lose their low interest loans, subsidized land, monopoly protection, and privileged housing. |
В 1698 году Парламент Англии дал право монополии Ост Индской компании на импорт чая. | In England, Parliament gave the East India Company a monopoly on the importation of tea in 1698. |
Поэтому уже можно предвидеть установление подлинной монополии и диктаторского контроля над осуществлением функций Комиссии. | One can therefore already foresee the establishment of a veritable monopoly and dictatorial control over the exercise of the Commission's functions. |
Хотя законодательство Ямайки и не запрещает монополии, оно содержит положения, посвященные злоупотреблению господствующим положением. | The Jamaican law does not prohibit monopolies but addresses abuses of dominant positions. |
Основным элементом стратегии Правительства по преобразованию энергетической системы является ломка монополии государственных коммунальных предприятий. | A fundamental element of the Government's strategy to reform the energy system is to break the monopoly of the state utility. |
В своей речи в честь десятой годовщины Газпрома, государственной монополии на газ, в 2003 г. | In a speech marking the state gas monopoly Gazprom s tenth anniversary in 2003, Putin stated his position explicitly, speaking of the company as one of the few strong geopolitical levers left to Russia after the Soviet collapse. |
Каждый осознает, что рынок нуждается в правилах, чтобы избежать таких опасностей, как монополии и олигополии. | Everyone acknowledges that the market requires rules in order to avoid deformations such as monopolies and oligopolies. |
По крайней мере, с 1989 года законность монополии китайской коммунистической партии на власть была хрупкой. | At least since 1989, the legitimacy of the Chinese Communist Party s monopoly on power has been fragile. |
Один из путей борьбы с наемничеством сохранение правительствами монополии на функции в области общественной безопасности. | One way to combat mercenarism was for Governments to retain the monopoly of public security functions. |
Можно сказать, что 5 000 лет монополии человечества на ведение войны заканчиваются на наших глазах. | Another way of putting this is that mankind's 5,000 year old monopoly on the fighting of war is breaking down in our very lifetime. |
Это касалось не только людей, занятых в торговой монополии, но также и помощника шерифа и других. | These not only included the persons in charge of the monopoly trade, but also the bailiff and others. |
В результате технического прогресса происходит сближение традиционных секторов с другими секторами и уточняется понятие естественной монополии. | Allowing private sector participation in a country's important sectors is creating increasing opportunities and promoting competition. |
Существующая в развитых странах система защиты интеллектуальной собственности, защищает тамошних новаторов, устанавливая временные монополии, т.е. выдавая патенты. | Today's intellectual property regime protects innovators in advanced countries by issuing temporary monopolies, i.e., patents. |
Это и война конфликтующих символов, в которой обе стороны заявляют о своей монополии на правосудие и мученичество. | It is also a war of conflicting images, in which both parties claim a monopoly on justice and martyrdom. |
Если США не могут обеспечить этого сегодня, они должны отказаться от своей монополии на урегулирование международных конфликтов. | If the US cannot provide this today, it must relinquish its monopoly on international conflict resolution. |