Перевод "морей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Работников южных морей! | South Sea Piledrivers! |
Он переплыл семь морей. | He sailed the Seven Seas. |
Целевой фонд региональных морей для | 368.3 Regional Seas Trust Fund for the East African Region 300.0 |
и сказал Не промахнись, Морей. | He said, 'Don't miss, Mouse. ' |
Поездка вдоль побережий трех главных морей. | Riding along the coasts of 3 major seas |
Целевой фонд для морей региона Восточ | 280.0 East Asian Seas Trust Fund 300.0 |
тревожная музыка О, владыка морей Посейдон! | He was determent to return both to Colchis. |
Том Сойер, ужас морей, вернулся домой. | Tom Sawyer, 'The Terror of the Seas', is back home again. |
Значит, великий дух морей и океанов? | Spirit of the great seawater, is it? |
Ло ссимут (, ) город в Шотландии в области Морей. | Lossiemouth () is a town in Moray, Scotland. |
Граф Морей умер 20 июля 1332 года. | The Earl of Moray died on 20 July 1332. |
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. | Out of them come pearls and coral. |
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. | Pearls and coral stone come forth from them. |
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. | From them come forth the pearl and the coral. |
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. | There come forth from the twain the pearl and the coral. |
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. | Out of them both come out pearl and coral. |
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. | From them emerge pearls and coral. |
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. | From these seas come forth pearls and coral. |
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. | There cometh forth from both of them the pearl and coral stone. |
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. | From them emerge the pearl and the coral. |
С. Охрана океанов и всех видов морей | C. Protection of the oceans and all kinds of seas |
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться, | He has set two seas in motion that flow side by side together, |
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться, | He has set flowing two seas that appear to meet. |
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться, | He let forth the two seas that meet together, |
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться, | He hath let loose the two seas. |
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться, | He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together. |
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться, | He merged the two seas, converging together. |
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться, | He unleashed the two seas so that they merge together, |
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться, | He hath loosed the two seas. They meet. |
(Г н Роман Морей, заместитель Генерального секретаря Конференции) | In such cases, reservations should be made in advance through the secretariat. |
(Г н Роман Морей, заместитель Генерального секретаря Конференции) | I would like to remind delegations to send the secretariat of the Conference their letters of accreditation as soon as possible, in order to expedite the publication of the list of participants. |
Целевой фонд для районов восточноазиатских морей 38 890 | East Asian Seas |
Возможно, это тип морей, к которому мы идём. | And this might be the kind of seas we're headed for. |
Морская стратегия по спасению морей и океанов Европы | A Marine Strategy to save Europe s seas and oceans |
Бог морей, Посейдон, не использовал его для охоты... | The great god of the sea, Poseidon, didn't use it for fishing. |
Говорит великий дух всех морей и океанов Манатоя. | Manatoa, great spirit of mighty seawater, speak! |
Пределы твои в сердце морей строители твои усовершили красотутвою | Your borders are in the heart of the seas your builders have perfected your beauty. |
Пределы твои в сердце морей строители твои усовершили красотутвою | Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty. |
Соглашение об охране малых китов Балтийского и Северного морей. | Agreement on the conservation of small cetaceans of the Baltic and North Seas. |
Конвенция предоставляет всеобъемлющий правовой режим для морей и океанов. | The Convention provides a comprehensive legal order for the seas and oceans. |
Среди Лесов, среди Полей Протянулся синий Змей До Морей. | Always running, stays in place. Has a mouth but not a face. Has no lungs and yet can roar. |
Мы называем их течениями, они находятся на дне морей. | It's got rivers. We call them currents, but they also are at the bottom of the sea, these currents. |
И командует он всея рыбою всех морей и океанов. | He's in charge of all the fish in the sea. |
Великий Левиафан, что делает морей бурлить, как кипения кастрюлю. | The great Leviathan that maketh the seas to seethe like boiling pan. |
Я последую за тобой, даже под воды Великих морей | I will follow even beyond the Great Seas |