Перевод "моряков " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Sailors Seafarers Seamen S.i.u Seafaring

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

моряков.
Bury.
Войдя, я обнаружил небольшой рассеянный собрания моряков и моряков жен и вдов.
Entering, I found a small scattered congregation of sailors, and sailors' wives and widows.
Это корабль без моряков .
It's a ship without sailors.
На корабле 48 моряков.
Forty eight sailors are on the ship.
Правда, утопил сотню моряков.
Drowned hundreds of sailors to do it.
У моряков есть поговорка
There's a nice saying on merchant ships
Погибли сорок несчастных моряков.
Forty poor sailor men drowned dead.
На корабле сорок восемь моряков.
Forty eight sailors are on the ship.
На борту сорок восемь моряков.
Forty eight sailors are aboard.
Но у моряков тоже есть жёны.
But the men on that ship have wives, too.
Взаимовыручкой самих моряков при поддержке МПМ.
Through the solidarity of seafarers themselves, backed by the S.I.U..
Сколько моряков было на борту затонувшего корабля?
How many sailors were aboard the ship that sunk?
У скольких древних моряков день не задался?
How many ancient mariners have had a bad day?
Моряков плыло много, я был как мясник.
There were so many tumbling in. It was butcher's work.
Это благородная история, возможная благодаря деяниям моряков.
It's a proud story, made possible by the deeds of seafaring men.
Согласно великим традициям моряков обязательство принимается добровольно.
In the great seafaring tradition, a duty voluntarily assumed.
Денежные пособия для моряков сейчас исчисляются миллионами.
Cash benefits to seafarers now running into millions.
Заработок моряков по контрактам МПМ увеличился втрое.
Seafarers' earnings tripled through S.I.U. contracts.
Это история о Международном Профсоюзе Моряков. (сокр. МПМ )
It's the story of the S.I.U.
Наша деятельность не ограничилась освобождением моряков с Механика Чеботарева .
Our efforts weren t restricted to the release of the sailors from the Mekhanik Chebotarev.
Это был корабль с командой в двадцать пять моряков.
It was a ship with a crew of 25 sailors.
Том о чём то спорил с одним из моряков.
Tom was arguing with one of the sailors about something.
В бою погибли 242 американских и 249 японских моряков.
In the engagement, 242 U.S. and 249 Japanese sailors died.
стадион впервые принял матчи моряков в Лиге Европы УЕФА.
At the end of 2008 it was closed and, in 2009, it was demolished.
Флот потерял 24 кораблей и 1797 моряков на войне.
The Navy lost 24 ships and 1,797 sailors in the war.
Придётся выбирать Жизни многих моряков или же ваш Джосс.
The lives of those men and of other men in the future or Joss?
И все молятся за души моряков, оказавшихся в опасности.
Each seeks help from her neighbor... and they beg for God's mercy for the wretches who are in danger.
Финансовые отчёты, издаваемые еженедельно в каждом порту для моряков.
Financial statements posted weekly in every port for seafarers to read.
И тогда же шесть моряков, работавших на палубе, исчезли.
That day, the six crewmen working on the deck disappeared.
107 моряков погибли и ещё пятеро умерли от ран позднее.
107 men of the crew were killed and another five died of their wounds.
В прошлом году было захвачено 20 судов и 500 моряков.
Last year, at this time, there were 20 vessels, 500 mariners held hostage.
Сильная интуиция человека обеспечения моряков, он не может быть невинным.
Strong intuitions of the man assure the mariners he can be no innocent.
Среди моряков птицы фрегаты пользуются дурной славой, причём совершенно напрасной.
Frigates have a fearsome reputation but the odds are not all in their favor
Матери, дочери, жены моряков, жители Усанта привыкли жить в страхе.
Mothers, daughters, seamen's wives, the Ouessant women are fearsome....
Они стоят в сто крат дороже жизней сотни пьяных моряков.
Worth the miserable lives of a hundred rumrotten sailors. Perfection of its own kind. That's all that matters, Merlyn.
В здание профсоюза, построенное моряками согласно нуждам и предпочтениям моряков.
A union hall, built by seafarers to meet the needs and suit the tastes of seafarers.
Тогда погибли 17 американских моряков, и были ранены ещё около 30.
He has been in U.S. custody since that time.
Дружелюбное место для моряков, где можно провести время, отдохнуть, встретить товарищей
A friendly spot for seafarers ashore to spend some time, to relax, to meet shipmates,
А позже дети моряков имеют возможность получать стипендию в колледже МПМ.
And later on, the children of seafarers have a chance at S.I.U. college scholarships.
Организация самих моряков, собственными силами и умом, привнесла это в жизнь.
An organization the seafarers themselves, with their own intelligence and effort, have brought into being.
80 процентов моряков и 90 процентов солдат в отряде Тореншельда были норвежцами.
80 percent of the sailors and 90 percent of the soldiers in Tordenskjold's force were Norwegian.
По сигналу несколько сотен солдат, моряков, летчиков и морских пехотинцев выстроились вокруг него.
On cue, several hundred soldiers, sailors, airmen and Marines strode into position around him.
В течение нескольких недель после битвы тела погибших моряков выбрасывало вдоль побережья Египта.
For weeks after the battle, bodies washed up along the Egyptian coast, decaying slowly in the intense, dry heat.
Было подготовлено и экипировано более 102 000 солдат, моряков и летчиков министерства обороны.
More than 102,000 Ministry of Defence soldiers, sailors and airmen have been trained and equipped.
Пришло время составить план, но у моряков был не такой уж богатый выбор.
The time had come for the men to make a plan, but they had very few options.