Перевод "морям" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти виды распространены по всем морям и океанам. | These species are widespread throughout the world's oceans. |
Дружина моя храбрая, много по морям мы плавали. | My brave troop, we sailed over many a sea. |
Он не дает смешаться двум морям, готовым слиться между собою. | He has set two seas in motion that flow side by side together, |
Он не дает смешаться двум морям, готовым слиться между собою. | He has set flowing two seas that appear to meet. |
Он не дает смешаться двум морям, готовым слиться между собою. | He let forth the two seas that meet together, |
Он не дает смешаться двум морям, готовым слиться между собою. | He hath let loose the two seas. |
Он не дает смешаться двум морям, готовым слиться между собою. | He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together. |
Он не дает смешаться двум морям, готовым слиться между собою. | He merged the two seas, converging together. |
Он не дает смешаться двум морям, готовым слиться между собою. | He unleashed the two seas so that they merge together, |
Он не дает смешаться двум морям, готовым слиться между собою. | He hath loosed the two seas. They meet. |
Программа по региональным морям также активно участвовала в межучрежденческом сотрудничестве. | The Regional Seas Programme has also been active in the field of inter agency cooperation. |
Названа в честь капитана Джона Кинга Дейвиса, ходившего по антарктическим морям. | .to honour Captain John King Davis, a famous Antarctic navigator and captain . |
Следующие 16 месяцев судно скиталось по морям, пытаясь найти место для разгрузки. | It wanders the seas for the next 16 months trying to find a place to dump its cargo. |
Что ж, братья, я вас по морям водил, мне и ответ держать. | I led you across seas, brothers, I'll pay the price. |
Он плавает по всем морям умеренного климата и тропическим и повсюду наводит страх. | It roams through all temperate and tropical seas, and everywhere is an object of dread. |
Эти делегации заявили, что Программа ЮНЕП по региональным морям и другие конвенции по региональным морям должны сыграть свою роль в оценке акваторий, которым срочно требуется защита от некоторых вредных видов деятельности. | Those delegations stated that the UNEP Regional Seas Programme and other regional seas conventions should have a role in the assessment of areas in urgent need of protection from certain damaging activities. |
Целевые фонды в поддержку программ, протоколов и конвенций по региональным морям и специальные фонды | Trust funds in support of regional seas programmes, protocols and conventions and special funds |
Мы плывём по морям. Нельзя не любить флибустьером быть, эта жизнь очень нравится нам. | Arovin'over the sea Give me a career as a buccaneer. |
Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. | His are the high sailed vessels in deep ocean like the mountains. |
Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. | To Him only belong the sailing ships, raised above the sea like hills. |
Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. | His too are the ships that run, raised up in the sea like land marks. |
Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. | His are the ships with elevated sails upon the sea like mountains. |
Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. | And His are the ships going and coming in the seas, like mountains. |
Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. | His are the ships, raised above the sea like landmarks. |
Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. | His are the ships, towering on the sea like mountains. |
Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. | His are the ships displayed upon the sea, like banners. |
КПК подчеркнул необходимость в разработке дальнейших эффективных международно правовых документов по Средиземному и Черному морям. | The PCC emphasized the need for further effective instruments of international legislation in the Mediterranean and Black seas. |
И я подумал, что это изобилие принадлежало тропическим морям и что Средиземное было естественно бедным морем. | And I thought that this richness belonged to tropical seas, and that the Mediterranean was a naturally poor sea. |
Они сообща приложили усилия к тому, чтобы создать для международного сообщества правовой порядок применительно к морям и океанам. | They all made a joint effort to assure the international community of a legal order for the seas and oceans. |
iii) усиления интеграции, координации и сотрудничества с региональными организациями по рыболовству, договоренностями по региональным морям и другими соответствующими организациями | (iii) Strengthen integration, coordination and cooperation with regional fisheries organizations, regional seas arrangements and other relevant organizations |
Кроме того, ЮНЕП направляет и контролирует созданные ею организационные подразделения и осуществляет техническую координацию планов действий по региональным морям. | UNEP also guides and supervises the organizational units it established and operates for the technical coordination of the Regional Seas action plans. |
Управление природоохранными ресурсам. http ec.europa.eu environment enlarg pdf 031222_ nalreport.pdf UNEP 1997 Отчет и Исследование по Региональным Морям 166. | Environmental Resources Management. http ec.europa.eu environment enlarg pdf 031222_finalreport.pdf UNEP 1997 Regional Seas Reports and Studies No. 166. |
К ним относятся региональные конвенции ЮНЕП по морям, а также многосторонние природоохранные соглашения, связанные с вопросами биоразнообразия и химических веществ. | These include the UNEP regional seas conventions, and also the biodiversity and chemicals related multilateral environmental agreements. |
Для комплексного решения сложных экологических проблем океанов Совет управляющих применяет региональный подход, примером которого служит его Программа по региональным морям. | In order to deal with the complexity of the environmental problems of the oceans in an integrated way, the Governing Council adopted a regional approach, as exemplified by its Regional Seas Programme. |
Разве ты не видишь, что Аллах подчинил вам все, что на земле, и корабли, которые плывут по морям по Его воле? | Do you not see God has harnessed all that is in the earth, to your service? And the boats ply in the ocean by His command. |
Разве ты не видишь, что Аллах подчинил вам все, что на земле, и корабли, которые плывут по морям по Его воле? | Did you not see that Allah has given in your control all that is in the earth and the ship that moves upon the sea by His command? |
Разве ты не видишь, что Аллах подчинил вам все, что на земле, и корабли, которые плывут по морям по Его воле? | Beholdest thou not that Allah hath subjected to Himself for you whatsoever is on the earth and the ships running in the sea by His command? |
Разве ты не видишь, что Аллах подчинил вам все, что на земле, и корабли, которые плывут по морям по Его воле? | See you not that Allah has subjected to you (mankind) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? |
Разве ты не видишь, что Аллах подчинил вам все, что на земле, и корабли, которые плывут по морям по Его воле? | Do you not see that God made everything on earth subservient to you? How the ships sail at sea by His command? |
Разве ты не видишь, что Аллах подчинил вам все, что на земле, и корабли, которые плывут по морям по Его воле? | Hast thou not seen how Allah hath made all that is in the earth subservient unto you? |
ЮНЕП организует серию учебных практикумов для обеспечения выполнения юридических обязательств по конвенциям, протоколам и связанным с ними документам по региональным морям. | UNEP is organizing a series of capacity building workshops on meeting the legal obligations of the regional seas conventions, protocols and related instruments. |
Благодаря поддержке ЮНЕП страны члены САДК продолжают участвовать в конвенциях по региональным морям, климату, биологическому разнообразию, озоновому слою и другим вопросам. | Through UNEP support, SADC member countries continue to participate in conventions on the regional seas, the climate, biodiversity, the ozone layer and other matters. |
Представители различных программ по региональным морям приняли участие в Конференции ГЭФ по международным водам, которая прошла в июне 2005 года в Бразилии. | Various Regional Seas Programmes participated in the GEF International Waters Conference, held in June 2005 in Brazil. |
В качестве первого шага этого процесса ЮНЕП созвала в декабре 1993 года предварительное совещание экспертов по оценке эффективности соглашений по региональным морям. | As the first step of this process, UNEP convened in December 1993 a Preliminary Meeting of Experts to Assess the Effectiveness of Regional Seas Agreements. |
Ваш Господь Тот, кто гонит вам корабли по морям, чтобы вы снискали Его милость выгоду и прибыль из торговли и других видов деятельности. | It is your Lord who drives your ships across the seas that you may seek of His bounty. |