Перевод "морями" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Seas Bonny Lies Ocean Overseas

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Далеко за морями
Over the sea and far away
И где то за бескрайними морями
Out across the endless sea
Обманул старик, нет за морями счастья.
The old man lied. There's no happiness beyond the seas.
Когдато, за морями за горами, жил один юноша.
Once, there was a young man somewhere beyond the seven seas.
Более того, операции и обязательства Сил самообороны больше не ограничиваются территорией Японии и прилегающими морями.
Nor are the Self Defense Forces' operations and obligations any longer restricted to Japanese territory and the adjacent seas.
Охрана и преступность на море являются важным элементом в деле управления нашими морями и океанами.
Maritime security and crimes at sea are an important element in the management of our oceans.
И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
God called the dry land earth, and the gathering together of the waters he called seas. God saw that it was good.
С трёх сторон она омывается морями на севере Чёрным морем, на западе Эгейским, на юге Средиземным.
The country is encircled by seas on three sides the Aegean Sea to the west, the Black Sea to the north and the Mediterranean to the south.
А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
In the time that you were broken by the seas in the depths of the waters, your merchandise and all your company fell in your midst.
И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
And God called the dry land Earth and the gathering together of the waters called he Seas and God saw that it was good.
А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
В регионе, связанном трансграничными реками, озерами и морями, очень важен региональный подход к защите этих ресурсов.
With the region connected through cross boundary rivers, lakes and seas, a regional approach to protecting these resources is essential.
Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями?
Who then made the earth a habitable place, and made the rivers (flow) in its valleys and dales, and placed upon it firm stabilisers, and kept a barrier between two bodies of water?
Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями?
Or He Who made the earth for habitation, and placed rivers within it, and created mountains as anchors for it, and kept a barrier between the two seas?
Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями?
He who made the earth a fixed place and set amidst it rivers and appointed for it firm mountains and placed a partition between the two seas.
Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями?
Is not he best Who hath made the earth a fixed abode and placed rivers in the midst thereof and placed Firm mountains thereon, and hath set a barrier between the two seas?
Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями?
Is not He (better than your gods) Who has made the earth as a fixed abode, and has placed rivers in its midst, and has placed firm mountains therein, and has set a barrier between the two seas (of salt and sweet water).
Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями?
Or, who made the earth habitable, and made rivers flow through it, and set mountains on it, and placed a partition between the two seas?
Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями?
Who is it Who has made the earth a place of resort, and has caused rivers to flow in its midst, and has placed upon it firm mountains, and has placed a barrier between two masses of water?
Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями?
Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas?
Республика Корея, как ответственное морское государство, будет и впредь активно участвовать в процессе обеспечения рационального управления океанами и морями.
As a responsible maritime State, the Republic of Korea will continue to participate actively in the ongoing process of ensuring sound governance of the oceans and seas.
Когда я увидела его потрясающий сайт со стариками и морями, безлюдными местами и мегаполисами, светом и тенью, я написала ему.
As soon as I saw his beautiful website filled with old people, seas, solitudes, cities, colours, darknesses, I wrote to him.
Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву установлены правовые рамки, в которых должна проводиться любая связанная с океанами и морями деятельность.
The United Nations Convention on the Law of the Sea defines the legal framework within which all activities relating to the oceans and seas should be carried out.
Региональные проблемы, имеющие потенциальные политические последствия, могут возникнуть, когда соседние страны совместно пользуются общими ресурсами, например, международными реками или региональными морями.
Regional problems, with possible political implications, can arise when neighbouring countries share a common resource, such as international rivers or regional seas.
Указанные дороги обеспечивают важные соединения между основными дорогами Е 70, Е 80 и Е 90 или соединения со Средиземным и Черным морями.
The roads provide important links between the reference roads E70, E80 and E 90 or connections with the Mediterranean and the Black Sea.
В рамках этой программы также предусмотрены исследования взаимодействия между сушей, морями и атмосферой Земли, а также регистрация изменений окружающей среды в глобальном масштабе.
The programme will study interactions among the Earth apos s land, sea and atmosphere, and document changes in the global environment.
Ты знаешь, на далеких берегах за теплыми морями живут звери, у которых длинные носы, большие уши и есть хвост всё, как у тебя.
You know... On shores far away... beyond warm seas... there are animals that have long noses, large ears, and they have a tail everything just like yours
Тот ли, кто сделал землю твердой, и устроил в расщелинах ее каналы, и устроил для нее прочно стоящие, и устроил между двумя морями преграду?
Who then made the earth a habitable place, and made the rivers (flow) in its valleys and dales, and placed upon it firm stabilisers, and kept a barrier between two bodies of water?
Тот ли, кто сделал землю твердой, и устроил в расщелинах ее каналы, и устроил для нее прочно стоящие, и устроил между двумя морями преграду?
Or He Who made the earth for habitation, and placed rivers within it, and created mountains as anchors for it, and kept a barrier between the two seas?
Тот ли, кто сделал землю твердой, и устроил в расщелинах ее каналы, и устроил для нее прочно стоящие, и устроил между двумя морями преграду?
He who made the earth a fixed place and set amidst it rivers and appointed for it firm mountains and placed a partition between the two seas.
Тот ли, кто сделал землю твердой, и устроил в расщелинах ее каналы, и устроил для нее прочно стоящие, и устроил между двумя морями преграду?
Is not he best Who hath made the earth a fixed abode and placed rivers in the midst thereof and placed Firm mountains thereon, and hath set a barrier between the two seas?
Тот ли, кто сделал землю твердой, и устроил в расщелинах ее каналы, и устроил для нее прочно стоящие, и устроил между двумя морями преграду?
Is not He (better than your gods) Who has made the earth as a fixed abode, and has placed rivers in its midst, and has placed firm mountains therein, and has set a barrier between the two seas (of salt and sweet water).
Тот ли, кто сделал землю твердой, и устроил в расщелинах ее каналы, и устроил для нее прочно стоящие, и устроил между двумя морями преграду?
Or, who made the earth habitable, and made rivers flow through it, and set mountains on it, and placed a partition between the two seas?
Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями? Есть ли бог, кроме Аллаха?
Or, who made the earth habitable, and made rivers flow through it, and set mountains on it, and placed a partition between the two seas?
Тот ли, кто сделал землю твердой, и устроил в расщелинах ее каналы, и устроил для нее прочно стоящие, и устроил между двумя морями преграду?
Who is it Who has made the earth a place of resort, and has caused rivers to flow in its midst, and has placed upon it firm mountains, and has placed a barrier between two masses of water?
Тот ли, кто сделал землю твердой, и устроил в расщелинах ее каналы, и устроил для нее прочно стоящие, и устроил между двумя морями преграду?
Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas?
Его цель улучшение качества воды в Куре, которая объединяет Грузию, Армению и Азербайджан в уникальную экосистему, занимающую обширную территорию между Черным и Каспийским морями.
It aims at improving the water quality of the Kura river, which unites Georgia, Armenia and Azerbaijan in a unique ecosystem that spans a vast territory between the Black and Caspian Seas.
Тот ли, кто поставил землю неподвижною, установил по ней реки, поставил на ней горные твердыни, поставил между двумя морями преграду, или какой либо при боге другой бог?
Who then made the earth a habitable place, and made the rivers (flow) in its valleys and dales, and placed upon it firm stabilisers, and kept a barrier between two bodies of water? Is there any other god along with God?
Тот ли, кто поставил землю неподвижною, установил по ней реки, поставил на ней горные твердыни, поставил между двумя морями преграду, или какой либо при боге другой бог?
Or He Who made the earth for habitation, and placed rivers within it, and created mountains as anchors for it, and kept a barrier between the two seas? Is there a God along with Allah?!
Тот ли, кто поставил землю неподвижною, установил по ней реки, поставил на ней горные твердыни, поставил между двумя морями преграду, или какой либо при боге другой бог?
He who made the earth a fixed place and set amidst it rivers and appointed for it firm mountains and placed a partition between the two seas. Is there a god with God?
Тот ли, кто поставил землю неподвижною, установил по ней реки, поставил на ней горные твердыни, поставил между двумя морями преграду, или какой либо при боге другой бог?
Is not he best Who hath made the earth a fixed abode and placed rivers in the midst thereof and placed Firm mountains thereon, and hath set a barrier between the two seas? IS there any god along with Allah?
Тот ли, кто поставил землю неподвижною, установил по ней реки, поставил на ней горные твердыни, поставил между двумя морями преграду, или какой либо при боге другой бог?
Is not He (better than your gods) Who has made the earth as a fixed abode, and has placed rivers in its midst, and has placed firm mountains therein, and has set a barrier between the two seas (of salt and sweet water). Is there any ilah (god) with Allah?
Тот ли, кто поставил землю неподвижною, установил по ней реки, поставил на ней горные твердыни, поставил между двумя морями преграду, или какой либо при боге другой бог?
Or, who made the earth habitable, and made rivers flow through it, and set mountains on it, and placed a partition between the two seas? Is there another god with God?
Тот ли, кто поставил землю неподвижною, установил по ней реки, поставил на ней горные твердыни, поставил между двумя морями преграду, или какой либо при боге другой бог?
Who is it Who has made the earth a place of resort, and has caused rivers to flow in its midst, and has placed upon it firm mountains, and has placed a barrier between two masses of water? Is there any god associated with Allah (in these tasks)?
Тот ли, кто поставил землю неподвижною, установил по ней реки, поставил на ней горные твердыни, поставил между двумя морями преграду, или какой либо при боге другой бог?
Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas? Is there any Allah beside Allah?