Перевод "мудрее" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Wiser Wise Wisdom Smarter Grew

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она мудрее меня.
She is wiser than I am.
Том мудрее меня.
Tom is wiser than me.
Том мудрее меня.
Tom is wiser than I am.
Ты должен действовать мудрее.
You must act more wisely.
Ты должен поступить мудрее.
You must act more wisely.
Чем старше, тем мудрее.
The older, the wiser.
Теперь вожди стали мудрее.
But here our chiefs grew wise.
Финансовый кризис сделал нас мудрее.
After the financial crisis, we have become wiser.
Иногда дети намного мудрее взрослых!
Sometimes, children are wiser than adults!
Он сейчас старше и мудрее.
He is older and wiser now.
Она сейчас старше и мудрее.
She is older and wiser now.
Теперь она старше и мудрее.
She's now older and wiser.
Он старше, но не мудрее.
He's older, but no wiser.
Том сейчас старше и мудрее.
Tom is older and wiser now.
Том теперь старше и мудрее.
Tom is now older and wiser.
Стал ли он лучше, мудрее?
Has it become wiser?
Мудрее привыкать с самого начала.
It's wiser to get used to it right from the start.
Не всегда старики мудрее, чем молодые.
The old are not always wiser than the young.
Лучше становись не старше, а мудрее!
Don't grow old, grow wise!
Многие люди старше, но не мудрее.
Many people are older, but not wiser.
Неужели мир наконец то становится мудрее?
Is the world finally growing wise
В подобных случаях мудрее молчать, чем разглагольствовать.
In such cases, silence may be wiser than speculation.
Все еще в политике и, надеюсь, мудрее.
Still in politics and hopefully wiser.
Том был старше и мудрее своего друга.
Tom was older and wiser than his friend.
Поистине, Аллах сильнее и мудрее всех хитрецов!
And Allah is the Best of the planners.
Поистине, Аллах сильнее и мудрее всех хитрецов!
Allah is the best of schemers.
Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
Настало время вырасти, стать мудрее, утихомириться, стать внимательнее.
Well it's time to grow up, to be wiser, to be calmer, to be more considered.
Герою нужна поддержка кого то старше и мудрее.
The hero needs some help, probably from someone older, wiser.
Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых
There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise
Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых
There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise
Сейчас, в двадцать семь лет, я не намного мудрее...
I'm 27 but I don't feel that I got any cleverer
Не столько опыт делает нас мудрее, сколько наши размышления над ним делает нас мудрее. Эти размышления помогают нам обрести целостность, мудрость и наше подлинное я .
It's not having experiences that make us wise, it's reflecting on the experiences that we've had that makes us wise and that helps us become whole, brings wisdom and authenticity.
Ты прав, но я старше и мудрее, чем большинство из вас.
What good is 'Ntoni to us in jail?
Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
For he was wiser than all men than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol and his fame was in all the nations all around.
Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
For he was wiser than all men than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol and his fame was in all nations round about.
К сожалению, по прочтении доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее мы не стали мудрее.
Regrettably, after reading the report of the Security Council to the General Assembly we are no wiser.
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее научи правдивого, и он приумножит знание.
Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее научи правдивого, и он приумножит знание.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser teach a just man, and he will increase in learning.
Джеймс Суровики как то сказал о мудрости толпы, что группа людей мудрее отдельного человека.
So James Surowieki has this idea of the wisdom of crowds, that says that a whole bunch of people are smarter than any individual.
(118 98) Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
(118 98) Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies for they are ever with me.
Осознание того, что вы стали мудрее и сильнее благодаря неудачам дает уверенность в способности выживать.
The knowledge that you have emerged wiser and stronger from setbacks means that you are, ever after, secure in your ability to survive.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам.
It is far wiser to distribute contracts widely and ensure that more Iraqi businesses gain access to credit.