Перевод "мужественно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мужественно - перевод :
ключевые слова : Manly Bravely Masculine Courageously Courageous

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том держался мужественно.
Tom put on a brave face.
Он держался мужественно.
He died bravely.
Мужественно переносите тяготы сражения!
And be steadfast.
Мужественно переносите тяготы сражения!
Lo!
Дневной сон это мужественно.
Napping is manly.
Как мужественно он с этим боролся.
Just think of the marvelous fight he's put up.
Наши люди мужественно и дисциплинированно выполняли свой долг.
Our people have played their part with courage and discipline.
Генеральный секретарь дальновидно и мужественно ведет нас вперед.
The Secretary General has, with great courage and vision, led the way.
Однако это не обескуражило членов Миссии, которые мужественно продолжали свою деятельность.
However, this environment did not discourage the members of the Mission, who courageously continued to do their job.
Это уже чудо, что она так мужественно держалась до сих пор.
It's already a miracle that she held so far.
Давайте вести переговоры, как было провозглашено в Дамаске мужественно добиваться почетного мира.
Let us negotiate, as proclaimed in Damascus, with courage to attain a peace of honour.
Мы в обители Интеллекта это смело, это мужественно и Гениальности, что потрясающе.
We are in the Highbrow that's daring, that's courageous and Brilliant, which is great.
Тысячи миротворцев Организации Объединенных Наций мужественно участвуют в миротворческих операциях по всему миру.
United Nations peacekeeping forces contribute courageously in their thousands around the world.
К сожалению, два косовских серба, которые мужественно участвовали в выборах, стали жертвами серьезных инцидентов.
Unfortunately, two of the Kosovo Serbs who courageously stood in the election were both victims of serious incidents.
Австралийцы мужественно и достойно воевали на всех театрах военных действий на протяжении всей войны.
Australians served with courage and distinction throughout the war, in every theatre.
Несмотря на опасности, связанные с этой деятельностью, он продолжает свою работу мужественно и самоотверженно.
Notwithstanding the dangers inherent in their occupation, they continue their work with courageous commitment.
Ваш предшественник на посту Председателя г н Ганев впоследствии мужественно и мудро проводил переговоры.
Your predecessor as President, Mr. Ganev, subsequently conducted the negotiations with courage and wisdom.
Мы всегда восхищались тем, как мужественно президент Мандела руководил борьбой своей страны за свободу.
We have long admired the courageous leadership of President Mandela in his country apos s struggle for freedom.
Придется мужественно и с чувством реализма в любой стране региона согласиться с некоторыми необратимыми реалиями.
Certain irreversible realities have to be accepted with courage and realism in any country in the region.
Он должен располагать необходимыми средствами для осуществления новаторской работы, которую он энергично и мужественно выполняет.
It must have the necessary means to carry out the innovative work it has been undertaking energetically and courageously.
Почему парень с короткой стрижкой выглядит более мужественно... Я не вижу никаких причин для этого.
Why should a guy with a crew cut look more manly i don't know the reasons for these things.
Мужественно переносите тяготы сражения! Поистине, Аллах помогает терпеливым, стоит на их стороне и награждает доброй наградой.
Persevere, for God is with those who endure.
Мужественно переносите тяготы сражения! Поистине, Аллах помогает терпеливым, стоит на их стороне и награждает доброй наградой.
Verily Allah is with the patient
Мужественно переносите тяготы сражения! Поистине, Аллах помогает терпеливым, стоит на их стороне и награждает доброй наградой.
Surely, Allah is with those who are As Sabirin (the patient ones, etc.).
Мужественно переносите тяготы сражения! Поистине, Аллах помогает терпеливым, стоит на их стороне и награждает доброй наградой.
Be steadfast, surely Allah is with those who remain steadfast.
Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
Today s rulers dare not face up to their own experiences or moral responsibility.
Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях.
The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances.
Организация африканского единства (ОАЕ) прилагает свои усилия для решения этой задачи и делает это последовательно и мужественно.
The Organization of African Unity (OAU) has dedicated itself to this task, and it has done so persistently and courageously.
В этом контексте, я хотел бы подтвердить поддержку Франции процессу демократизации и реформе, которую мужественно проводит президент Ельцин.
In that context, I should like to reaffirm France apos s support for the process of democratization and reform courageously undertaken by President Yeltsin.
Это было очень мужественно с её стороны, и не только то, что она была с членами одного из ополчений.
It was very courageous of her and not only that she was with one of the militia forces.
Мы должны действовать мужественно в любых ситуациях, где существует угроза выживанию миллионов граждан, оказавшихся в тисках насилия и войны.
We must act boldly in all situations where the survival of millions of civilians caught in the vise of violence and war is threatened.
Мы должны осторожно проанализировать уроки и мужественно возложить на себя новые задачи, которые ставит перед нами этот новый момент.
We must carefully decipher the lessons and courageously shoulder the new tasks with which this moment has presented us.
3. Дань памяти Батлинга Сики это дань памяти всем тем, кто мужественно и самоотверженно боролся за ликвидацию расовой дискриминации.
3. The posthumous tribute to Battling Siki was also a tribute to all the dedicated and courageous people who had struggled to wipe out racial discrimination.
Тем не менее, по крайней мере, они говорят об изменении климата и начинают мужественно готовиться к новым долгосрочным рыночным условиям.
Setidaknya mereka membahas perubahan iklim dan mulai menghadapi kondisi pasar jangka panjang yang baru.
Они мужественно начали суровые реформы и приняли болезненные меры жесткой экономии для своего народа, направленные на улучшение экономического и финансового положения.
They have courageously undertaken harsh reforms and adopted painful austerity measures for their people aimed at improving their economic and financial environment.
Австралия хотела бы особо отметить те национальные власти, которые мужественно занимались возрождением своих общин, восстановлением человеческого достоинства и смягчением страданий своих народов.
This includes in particular Australia's recognition of those national authorities that have worked courageously towards rebuilding their communities, restoring human dignity and alleviating the suffering of their peoples.
Г н де Клерк, находящийся сейчас на посту второго исполнительного заместителя президента Южной Африки, мужественно и достойно привел в действие процесс реформ.
Mr. F. W. de Klerk, now second Executive Deputy President of South Africa, courageously and commendably set the reform process in motion.
В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию.
Through two rounds of free and democratic elections in 2005, the people of Liberia courageously chose peace, reconciliation, and development over ethnic divisions and violence.
Организация Объединенных Наций с суровыми ограничениями финансовых и людских ресурсов мужественно пыталась в прошлом году ответить на эти вызовы, естественно, с неоднозначными результатами.
The United Nations, with severe constraints of financial and human resources, has in the past year courageously attempted to meet these challenges, understandably with mixed results.
Хорватия благодарна всем членам СООНО, которые мужественно и честно выполняли свой долг, рискуя собственной безопасностью и жизнью и оказывая помощь тысячам страдающих людей.
Croatia is grateful to all UNPROFOR members who have performed their duty bravely and honourably, risking their personal safety and their lives, and helping thousands of suffering people.
И все же оно дает нам возможность мужественно встретить серьезные проблемы, решив которые, мы сможем укрепить мировое сообщество, вдохновленное миром, свободой и прогрессом.
Yet it allows us to face with courage the great challenges that will enable us to consolidate a world society inspired by peace, freedom and progress.
Страна, которая столь мужественно преодолела такую трагедию и такой гнет, заслуживает нашей поддержки и одобрения теперь, когда она с оптимизмом смотрит в будущее.
A nation that has so courageously overcome such adversity and overwhelming pressure deserves our support and acclaim as it faces its future with optimism.
Хансен пообещал мужественно принять арест, который должен был последовать за акцией, объявленной, в свою очередь, самым крупным в мире протестом прямого действия против изменений климата.
Hansen promised to brave arrest at what was billed as the world s largest direct action climate change protest.
Но иди ты один , делай дело, мужественно подвизайся на войне. Иначе повергнет тебя Бог пред лицем врага, ибо есть сила у Бога поддержать и повергнуть.
But if you will go, take action, be strong for the battle. God will overthrow you before the enemy for God has power to help, and to overthrow.
Но иди ты один , делай дело, мужественно подвизайся на войне. Иначе повергнет тебя Бог пред лицем врага, ибо есть сила у Бога поддержать и повергнуть.
But if thou wilt go, do it, be strong for the battle God shall make thee fall before the enemy for God hath power to help, and to cast down.