Перевод "мужественно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
мужественно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том держался мужественно. | Tom put on a brave face. |
Он держался мужественно. | He died bravely. |
Мужественно переносите тяготы сражения! | And be steadfast. |
Мужественно переносите тяготы сражения! | Lo! |
Дневной сон это мужественно. | Napping is manly. |
Как мужественно он с этим боролся. | Just think of the marvelous fight he's put up. |
Наши люди мужественно и дисциплинированно выполняли свой долг. | Our people have played their part with courage and discipline. |
Генеральный секретарь дальновидно и мужественно ведет нас вперед. | The Secretary General has, with great courage and vision, led the way. |
Однако это не обескуражило членов Миссии, которые мужественно продолжали свою деятельность. | However, this environment did not discourage the members of the Mission, who courageously continued to do their job. |
Это уже чудо, что она так мужественно держалась до сих пор. | It's already a miracle that she held so far. |
Давайте вести переговоры, как было провозглашено в Дамаске мужественно добиваться почетного мира. | Let us negotiate, as proclaimed in Damascus, with courage to attain a peace of honour. |
Мы в обители Интеллекта это смело, это мужественно и Гениальности, что потрясающе. | We are in the Highbrow that's daring, that's courageous and Brilliant, which is great. |
Тысячи миротворцев Организации Объединенных Наций мужественно участвуют в миротворческих операциях по всему миру. | United Nations peacekeeping forces contribute courageously in their thousands around the world. |
К сожалению, два косовских серба, которые мужественно участвовали в выборах, стали жертвами серьезных инцидентов. | Unfortunately, two of the Kosovo Serbs who courageously stood in the election were both victims of serious incidents. |
Австралийцы мужественно и достойно воевали на всех театрах военных действий на протяжении всей войны. | Australians served with courage and distinction throughout the war, in every theatre. |
Несмотря на опасности, связанные с этой деятельностью, он продолжает свою работу мужественно и самоотверженно. | Notwithstanding the dangers inherent in their occupation, they continue their work with courageous commitment. |
Ваш предшественник на посту Председателя г н Ганев впоследствии мужественно и мудро проводил переговоры. | Your predecessor as President, Mr. Ganev, subsequently conducted the negotiations with courage and wisdom. |
Мы всегда восхищались тем, как мужественно президент Мандела руководил борьбой своей страны за свободу. | We have long admired the courageous leadership of President Mandela in his country apos s struggle for freedom. |
Придется мужественно и с чувством реализма в любой стране региона согласиться с некоторыми необратимыми реалиями. | Certain irreversible realities have to be accepted with courage and realism in any country in the region. |
Он должен располагать необходимыми средствами для осуществления новаторской работы, которую он энергично и мужественно выполняет. | It must have the necessary means to carry out the innovative work it has been undertaking energetically and courageously. |
Почему парень с короткой стрижкой выглядит более мужественно... Я не вижу никаких причин для этого. | Why should a guy with a crew cut look more manly i don't know the reasons for these things. |
Мужественно переносите тяготы сражения! Поистине, Аллах помогает терпеливым, стоит на их стороне и награждает доброй наградой. | Persevere, for God is with those who endure. |
Мужественно переносите тяготы сражения! Поистине, Аллах помогает терпеливым, стоит на их стороне и награждает доброй наградой. | Verily Allah is with the patient |
Мужественно переносите тяготы сражения! Поистине, Аллах помогает терпеливым, стоит на их стороне и награждает доброй наградой. | Surely, Allah is with those who are As Sabirin (the patient ones, etc.). |
Мужественно переносите тяготы сражения! Поистине, Аллах помогает терпеливым, стоит на их стороне и награждает доброй наградой. | Be steadfast, surely Allah is with those who remain steadfast. |
Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью. | Today s rulers dare not face up to their own experiences or moral responsibility. |
Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях. | The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances. |
Организация африканского единства (ОАЕ) прилагает свои усилия для решения этой задачи и делает это последовательно и мужественно. | The Organization of African Unity (OAU) has dedicated itself to this task, and it has done so persistently and courageously. |
В этом контексте, я хотел бы подтвердить поддержку Франции процессу демократизации и реформе, которую мужественно проводит президент Ельцин. | In that context, I should like to reaffirm France apos s support for the process of democratization and reform courageously undertaken by President Yeltsin. |
Это было очень мужественно с её стороны, и не только то, что она была с членами одного из ополчений. | It was very courageous of her and not only that she was with one of the militia forces. |
Мы должны действовать мужественно в любых ситуациях, где существует угроза выживанию миллионов граждан, оказавшихся в тисках насилия и войны. | We must act boldly in all situations where the survival of millions of civilians caught in the vise of violence and war is threatened. |
Мы должны осторожно проанализировать уроки и мужественно возложить на себя новые задачи, которые ставит перед нами этот новый момент. | We must carefully decipher the lessons and courageously shoulder the new tasks with which this moment has presented us. |
3. Дань памяти Батлинга Сики это дань памяти всем тем, кто мужественно и самоотверженно боролся за ликвидацию расовой дискриминации. | 3. The posthumous tribute to Battling Siki was also a tribute to all the dedicated and courageous people who had struggled to wipe out racial discrimination. |
Тем не менее, по крайней мере, они говорят об изменении климата и начинают мужественно готовиться к новым долгосрочным рыночным условиям. | Setidaknya mereka membahas perubahan iklim dan mulai menghadapi kondisi pasar jangka panjang yang baru. |
Они мужественно начали суровые реформы и приняли болезненные меры жесткой экономии для своего народа, направленные на улучшение экономического и финансового положения. | They have courageously undertaken harsh reforms and adopted painful austerity measures for their people aimed at improving their economic and financial environment. |
Австралия хотела бы особо отметить те национальные власти, которые мужественно занимались возрождением своих общин, восстановлением человеческого достоинства и смягчением страданий своих народов. | This includes in particular Australia's recognition of those national authorities that have worked courageously towards rebuilding their communities, restoring human dignity and alleviating the suffering of their peoples. |
Г н де Клерк, находящийся сейчас на посту второго исполнительного заместителя президента Южной Африки, мужественно и достойно привел в действие процесс реформ. | Mr. F. W. de Klerk, now second Executive Deputy President of South Africa, courageously and commendably set the reform process in motion. |
В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию. | Through two rounds of free and democratic elections in 2005, the people of Liberia courageously chose peace, reconciliation, and development over ethnic divisions and violence. |
Организация Объединенных Наций с суровыми ограничениями финансовых и людских ресурсов мужественно пыталась в прошлом году ответить на эти вызовы, естественно, с неоднозначными результатами. | The United Nations, with severe constraints of financial and human resources, has in the past year courageously attempted to meet these challenges, understandably with mixed results. |
Хорватия благодарна всем членам СООНО, которые мужественно и честно выполняли свой долг, рискуя собственной безопасностью и жизнью и оказывая помощь тысячам страдающих людей. | Croatia is grateful to all UNPROFOR members who have performed their duty bravely and honourably, risking their personal safety and their lives, and helping thousands of suffering people. |
И все же оно дает нам возможность мужественно встретить серьезные проблемы, решив которые, мы сможем укрепить мировое сообщество, вдохновленное миром, свободой и прогрессом. | Yet it allows us to face with courage the great challenges that will enable us to consolidate a world society inspired by peace, freedom and progress. |
Страна, которая столь мужественно преодолела такую трагедию и такой гнет, заслуживает нашей поддержки и одобрения теперь, когда она с оптимизмом смотрит в будущее. | A nation that has so courageously overcome such adversity and overwhelming pressure deserves our support and acclaim as it faces its future with optimism. |
Хансен пообещал мужественно принять арест, который должен был последовать за акцией, объявленной, в свою очередь, самым крупным в мире протестом прямого действия против изменений климата. | Hansen promised to brave arrest at what was billed as the world s largest direct action climate change protest. |
Но иди ты один , делай дело, мужественно подвизайся на войне. Иначе повергнет тебя Бог пред лицем врага, ибо есть сила у Бога поддержать и повергнуть. | But if you will go, take action, be strong for the battle. God will overthrow you before the enemy for God has power to help, and to overthrow. |
Но иди ты один , делай дело, мужественно подвизайся на войне. Иначе повергнет тебя Бог пред лицем врага, ибо есть сила у Бога поддержать и повергнуть. | But if thou wilt go, do it, be strong for the battle God shall make thee fall before the enemy for God hath power to help, and to cast down. |