Перевод "мук" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я Нэйт Мук. | I'm Nate Mook. |
Охрани нас от мук огня. | Guard us against the chastisement of the Fire. |
Охрани нас от мук огня. | Save us, Thou, from the torment of the Fire! |
Охрани нас от мук огня. | Give us salvation from the torment of the Fire. |
Охрани нас от мук огня. | Save us, then, from the chastisement of the Fire. |
Охрани нас от мук огня. | Preserve us from the doom of Fire. |
Убереги же нас от мук Огня! | Guard us against the chastisement of the Fire. |
Сохрани нас от мук в огне. | Guard us against the chastisement of the Fire. |
Убереги же нас от мук Огня! | Save us, Thou, from the torment of the Fire! |
Сохрани нас от мук в огне. | Save us, Thou, from the torment of the Fire! |
Убереги же нас от мук Огня! | Give us salvation from the torment of the Fire. |
Сохрани нас от мук в огне. | Give us salvation from the torment of the Fire. |
Защити нас от мук в огне! | Glory to You! |
Убереги же нас от мук Огня! | Save us, then, from the chastisement of the Fire. |
Он их от мук Огня избавит | And Allah will save them from the chastisement of Hell |
Сохрани нас от мук в огне. | Save us, then, from the chastisement of the Fire. |
Защити нас от мук в огне! | Glory be to Thee! |
Убереги же нас от мук Огня! | Preserve us from the doom of Fire. |
Он их от мук Огня избавит | And He hath saved them from the doom of hell, |
Сохрани нас от мук в огне. | Preserve us from the doom of Fire. |
Славен Ты! Охрани нас от мук огня. | All praise be to You, O Lord, preserve us from the torment of Hell. |
Славен Ты! Охрани нас от мук огня. | You have not created this without purpose Purity is to You, therefore save us from the punishment of fire. |
И будет им ад место вечных мук! | And they will not be dealt with unjustly. |
Хвала Тебе! Убереги же нас от мук Огня! | All praise be to You, O Lord, preserve us from the torment of Hell. |
Хвала Тебе! Убереги же нас от мук Огня! | You have not created this without purpose Purity is to You, therefore save us from the punishment of fire. |
Прости нам наши прегрешенья, Убереги от мук Огня! | So forgive us our sins and guard us from the punishment of Fire |
В центре руки Христа с инструментами крестных мук. | In the middle are the arms of Christ with the instruments of the Passion. |
Уверовали мы! Прости нам наши прегрешенья, Убереги от мук Огня! | who say O Lord, we believe forgive our trespasses and save us the torment of Hell. |
Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда) . | I fear the punishment of a terrible day for you. |
Уверовали мы! Прости нам наши прегрешенья, Убереги от мук Огня! | Those who say, Our Lord! we have accepted faith, so forgive us our sins and save us from the punishment of fire. |
Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда) . | Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day. |
Уверовали мы! Прости нам наши прегрешенья, Убереги от мук Огня! | who say, 'Our Lord, we believe forgive us our sins, and guard us against the chastisement of the Fire' |
Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда) . | 'Indeed, I fear for you the chastisement of a dreadful day.' |
Уверовали мы! Прости нам наши прегрешенья, Убереги от мук Огня! | Those who say our Lord! verify we! we have believed, wherefore forgive us our sins, and protect us from the torment of the Fire. |
Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда) . | Verily I fear for you the torment of a Mighty Day. |
Уверовали мы! Прости нам наши прегрешенья, Убереги от мук Огня! | We have indeed believed, so forgive us our sins and save us from the punishment of the Fire. |
Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда) . | Verily, I fear for you the torment of a Great Day. |
Уверовали мы! Прости нам наши прегрешенья, Убереги от мук Огня! | Those who say, Our Lord, we have believed, so forgive us our sins, and save us from the suffering of the Fire. |
Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда) . | I fear for you the punishment of an awesome Day. |
Уверовали мы! Прости нам наши прегрешенья, Убереги от мук Огня! | We do indeed believe, so forgive us our sins and keep us safe from the chastisement of the Fire' |
Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда) . | I fear for you the chastisement of an Awesome Day. |
Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда) . | Lo! I fear for you the retribution of an awful day. |
При ударе в 300 вольт ученик корчится от длительных мук. | At 300 volts the learner suffers permanent damage. |
Ведь причинение таких мук не очень то приятно и мне самой. | Creating so much torture was not something that was good for me, too. |
Нет, уж кончено все, все, что составляло утешенье, награду труда, мук... | Never... No, it's all ended, all that served as a consolation, as a reward for my labours, my sufferings... |