Перевод "мучительна" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Моя боль мучительна. | My pain is excruciating. |
Как мучительна обитель гордых! | How dreadful a dwelling for the haughty! |
Как мучительна обитель гордых! | Evil is the lodging of those that wax proud. |
Как мучительна обитель гордых! | Vile is the abode of the arrogant |
Как мучительна обитель гордых! | Miserable is the residence of the arrogant. |
Как мучительна обитель гордых! | Evil indeed is the abode of the arrogant. |
Как мучительна обитель гордых! | Woeful indeed will be the lodging of the arrogant. |
Жизнь порой трудна и мучительна. | Sometimes, life is difficult and painful. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Surely His hold is grievous and terrible. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | Surely His hold is grievous and terrible. |
Воистину, кара Его мучительна, сурова! | Surely His hold is grievous and terrible. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
Воистину, кара Его мучительна, сурова! | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | His grip is most painful, most severe. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | His grip is most painful, most severe. |
Воистину, кара Его мучительна, сурова! | His grip is most painful, most severe. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Lo! His grasp is painful, very strong. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | Lo! His grasp is painful, very strong. |
Воистину, кара Его мучительна, сурова! | Lo! His grasp is painful, very strong. |
Действительно, история Аргентины мучительна и печальна. | Indeed, Argentina's case is pathetic. |
Твоя смерть будет медленна и мучительна. | Your death will be slow and painful. |
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова! | Surely His hold is grievous and terrible. |
И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | Surely His hold is grievous and terrible. |
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова! | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова! | His grip is most painful, most severe. |
И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | His grip is most painful, most severe. |
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова! | His grasp is painful, very strong. |
И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | Lo! His grasp is painful, very strong. |
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова! | Indeed His seizing is painful and severe. |
Идите во врата геенны и оставайтесь в ней вечно. Как мучительна обитель гордых! | So now enter the gates of hell, remaining in it for ever so what an evil destination for the arrogant! |
Идите во врата геенны и оставайтесь в ней вечно. Как мучительна обитель гордых! | So enter the gates of Hell, to abide therein, and indeed, what an evil abode will be for the arrogant. |
Эта жизнь была мучительна еще прежде, она была ужасна в последнее время.Что же это будет теперь? | 'That life was painful before, lately it has been dreadful. What will it be now? |
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | And similar is the seizure of your Lord when He seizes the townships upon their injustice indeed His seizure is painful, severe. |
Такою хваткою Господь твой Казнил селения (людей), Которые неправедными были. И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | And similar is the seizure of your Lord when He seizes the townships upon their injustice indeed His seizure is painful, severe. |
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Such is the seizing of thy Lord, when He seizes the cities that are evildoing surely His seizing is painful, terrible. |
Такою хваткою Господь твой Казнил селения (людей), Которые неправедными были. И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | Such is the seizing of thy Lord, when He seizes the cities that are evildoing surely His seizing is painful, terrible. |
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | And even such is the overtaking of thy Lord when He overtaketh the cities while they are wrong doers verily His overtaking is afflictive, severe. |
Такою хваткою Господь твой Казнил селения (людей), Которые неправедными были. И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | And even such is the overtaking of thy Lord when He overtaketh the cities while they are wrong doers verily His overtaking is afflictive, severe. |
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Such is the seizing of your Lord that when He does seize the towns immersed in wrong doing, His seizing is painful, terrible. |
Такою хваткою Господь твой Казнил селения (людей), Которые неправедными были. И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | Such is the seizing of your Lord that when He does seize the towns immersed in wrong doing, His seizing is painful, terrible. |
Таким было наказание Господа твоего, когда Он наказал города, жители которых неправедны. Воистину, кара Его мучительна, сурова! | And similar is the seizure of your Lord when He seizes the townships upon their injustice indeed His seizure is painful, severe. |
Таким было наказание Господа твоего, когда Он наказал города, жители которых неправедны. Воистину, кара Его мучительна, сурова! | Such is the seizing of thy Lord, when He seizes the cities that are evildoing surely His seizing is painful, terrible. |
Таким было наказание Господа твоего, когда Он наказал города, жители которых неправедны. Воистину, кара Его мучительна, сурова! | And even such is the overtaking of thy Lord when He overtaketh the cities while they are wrong doers verily His overtaking is afflictive, severe. |