Перевод "мятежники" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Господа, бунт усмирен, мятежники арестованы. | You're impertinent, Sir And you're a stuffed shirt and your face annoys me |
Это мятежники. Они начали восстание. | The insurrection has started. |
Разгромленные мятежники нашли приют в Чу. | He eventually fell to the troops of Chu. |
Команда перешла на его сторону. Мятежники захватили оружие, сэр. | S, a s s aa a lal its the mutineers who control the irearms, sir. |
Многие мятежники воспользовались этой возможностью, обратившись за содействием к МООНДРК. | Many rebels have taken advantage of this through MONUC. |
Или, мои дорогие мятежники, мы можем пойти в обход Конгресса. | Or, you renegades, we could go around Congress. |
Мы полностью убеждены, что мятежники ведут переговоры не с полной искренностью. | We are fully convinced that the rebels are not negotiating in real earnest. |
Примерно в 6 00 вечера мятежники начали сжигать здания министерства финансов Тонга. | By about 6 00 pm, rioters started setting buildings on fire. |
Бывшие мятежники получили максимальное число мест в избирательных округах, где подсчет голосов уже окончен. | The former rebels have received the maximum number of seats in the constituencies where counting is complete. |
Правительственным войскам и лояльным им военизированным формированиям противостоят мятежники, состоящие в основном из исламистов. | Government forces and paramilitary units loyal to them are confronting insurgents primarily comprised of Islamists. |
Террористы и мятежники по прежнему полны решимости сорвать продвижение Ирака к миру и демократии. | Terrorists and insurgents remain determined to try to thwart Iraq's progress towards peace and democracy. |
Мятежники были на севере, правительство на юге, в столице Абиджан, и по центру французская Армия. | You had a rebellion in the North, the government in the South the capital, Abidjan and in the middle, the French army. |
Также показана спасательная операция по освобождению людей из под руин и мятежники, угрожающие Ассаду местью. | The footage also shows a rescue operation of one man trapped in rubble and rebels who threaten Assad with revenge |
(65 7) Могуществом Своим владычествует Он вечно очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники. | He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don't let the rebellious rise up against him. Selah. |
(65 7) Могуществом Своим владычествует Он вечно очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники. | He ruleth by his power for ever his eyes behold the nations let not the rebellious exalt themselves. Selah. |
Мятежники нередко устраивают нападения на этот поезд, нанося потери правительственным войскам и захватывая предметы чрезвычайной помощи. | The train has often been ambushed by rebel elements, which resulted in casualties among government forces and loss of relief supplies. |
В Непале мятежники маоисты использовали разногласия между королем и парламентом для того, чтобы установить контроль над значительными территориями. | Similarly, in Nepal, a Maoist insurgency has taken advantage of divisions between the King and parliament to gain control of much of the countryside. |
Уже в родном городе Гилани Мултан мятежники напали на правительственные учреждения и банки, протестуя против перебоев с электричеством. | Already, in Gilani s hometown of Multan, rioters attacked government offices and banks to protest electricity disruptions. |
Многих женщин брали в рабство солдаты и мятежники. Их насиловали и принуждали переносить амуницию, воду и еду солдат. | Many women were taken as slaves by rebels and soldiers, as sexual slaves who were forced also to carry the ammunition and the water and the food for the soldiers. |
Поскольку мятежники не откликнулись положительно на этот жест доброй воли в интересах мира, таких специально отведенных районов больше не существует. | Since the rebels did not respond positively to this good gesture for peace, the designated areas are no longer there. |
Мятежники также напали и сожгли службу береговой линии группы компаний Tonfon, которая находилась в одном километре от небольшого центрального делового района. | Rioters also attacked and burned the main office of the Shoreline Group of Companies, which was located one kilometer away from the small central business district. |
Террористические группировки, мятежники и наркодельцы продолжают приобретать оружие, главным образом, за счет его незаконного отвлечения, хищения и контрабанды, а не законных поставок. | Terrorists groups, insurgents and drug traffickers continue to acquire arms primarily through illegal diversion, theft and smuggling, rather than through legitimate transfers. |
К тому времени все мятежники за исключением Джона Адамса (, он же Александр Смит, ) были мертвы, причем большинство из них умерли насильственной смертью. | By then, all of the mutineers except John Adams (aka Alexander Smith) were dead, most having died under violent circumstances. |
Лишенный своего Кот д'Ивуарского гражданства в 1999 г., Уттара стал очень популярным на севере страны, которую мятежники Новые Силы удерживают с 2002 г. | Stripped of his Ivorian citizenship in 1999, Ouattara is popular in the north of the country, which has been held by the New Forces rebels since 2002. |
Мятежники же заявляют, что им удается выстоять натиск правительственных войск на протяжении вот уже сорока лет только потому, что их поддерживает население страны. | Meanwhile, the rebels claim they have survived the numerous military offensives of the government in the past four decades because they have enjoyed public support. |
Эти граждане виновны только в своей принадлежности к трем племенам (фур, масалит и загава), к которым также принадлежали мятежники, предпринявшие вооруженное выступление против правительства несколько лет назад. | These citizens are guilty only of belonging to the three tribes (Fur, Masalit, and Zaghawa) that spawned the rebels who took up arms against the government a few years ago. |
Это офицеры мятежники, кандидатуры которых были выдвинуты в связи с объединением командования вооруженными силами они включают в себя главарей вооруженных групп в Итури и обычных полевых командиров. | These are rebel officers who had been nominated in the context of the integration of the armed forces command they include leaders of armed groups in Ituri and mere warlords. |
49. Силы Патриотического фронта Руанды (ПРФ) вновь взяли в руки оружие и развязали гражданскую войну, в ходе которой менее чем за три месяца мятежники захватили Кигали и сформировали временное правительство. | 49. The forces of the Rwandese Patriotic Front (RPF) took up arms again and resumed a civil war that enabled the rebels to take Kigali in less than three months and establish an quot interim quot Government. |
Однако в то же время сербские мятежники должны обеспечить возвращение сотен тысяч перемещенных хорватов и других граждан несербского происхождения к своим домам в районах, находящихся под защитой сил по поддержанию мира. | However, at the same time the Serbian insurgents must provide for the return of hundreds of thousands of displaced Croats and other non Serbian citizens to their homes in the areas under the protection of the peace keeping forces. |
Мятежники в Ираке, как признают англичане, смогли всего лишь за три года справиться с технологическим превосходством своих противников, чего Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии не смогла сделать в течение 30 лет. | The insurgents in Iraq, as the British admit, were able in just three years to cope with their enemies technological superiority in a way that the IRA in Northern Ireland was unable to do in 30 years. |
Вождь племени катла заявил, что за последние четыре года мятежники убили 67 детей и женщин и что quot 2000 членов этого племени находятся в заключении в лагере, расположенном в горах Катла quot . | The Chief of the Katla tribe said that, over the last four years, 67 children and women were killed by the rebels, and quot 2,000 tribal people are under camp arrest in the Katla Mountains quot . |
quot Хельсинки Уотч quot обеспокоена тем, что сербские мятежники изгоняют хорватов, венгров, чехов и других из их домов на оккупированной сербами территории, с тем чтобы создать этнически чистые сербские районы в местах, где живет смешанное население. | quot Helsinki Watch is concerned that Croats, Hungarians, Czechs and others are being forced by Serbian rebels from their homes in Serbian occupied territory in order to create purely Serbian regions in areas that are otherwise of mixed population. |
Эта война могла бы быть не столь затяжной, если бы не та непосредственная поддержка, которую мятежники продолжают получать от внешних держав, не желающих того, чтобы Судан сосредоточил свои усилия на прогрессе, развитии и консолидации своего единства. | This is a war that could not have lasted so long were it not for the direct support the rebels have continued to receive from outside Powers which do not want Sudan to focus on its progress, development and the consolidation of its unity. |
Например, 15 декабря 1993 года, после того как мятежники устроили засаду на военнослужащих армии Мьянмы возле деревни Хти Ла Ней, поселок Хлейнг Бве, округ Паан, национальная область Карен, был убит на месте сельский житель, работавший в поле. | On 15 December 1993, for example, following an insurgent ambush of Myanmar Army forces near Htee La Nay village, Hlaing Bwe Township, Pa apos an District, Karen State, a villager working in a field was reportedly shot on sight. |
Многочисленные мятежники, появившиеся в Ираке в 2003 2004 гг., по крайней мере, частично поддерживались деньгами, оружием и живой силой из за рубежа. Террористы смертники со всего арабского мира попадали в страну через ненадёжную границу с Сирией и Иорданией. | The multiple insurgencies that developed in Iraq in 2003 and 2004 were supported at least in part by money, materiel, and fighters from abroad. Suicide bombers from all over the Arab world crossed into the country through the porous Syrian and Jordanian borders. |
Когда правительство Уганды в одностороннем порядке предложило мятежникам ввести прекращение огня, с тем чтобы побудить их вступить в мирные переговоры, оно определило ряд районов, где мятежники должны могли бы собираться и где с ними ничего не могло бы произойти. | When the Uganda Government unilaterally offered a ceasefire to rebels in order to encourage them to come to peace talks, it designated some areas where the rebels should assemble and nothing would happen to them. |