Перевод "наблюдением" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
под наблюдением | supervision |
Выходы под наблюдением? | Are the exits covered? |
находящихся под наблюдением грузов | Surveillance of deliveries |
Беременные женщины под наблюдением | Pregnant women under supervision |
Под нашим наблюдением, конечно. | Under our watchful eye, of course. |
Магазин находится под наблюдением полиции. | The shop is kept under police supervision. |
Полиция держит Тома под наблюдением. | The police have Tom under surveillance. |
Мы находились под постоянным наблюдением. | We were under constant surveillance. |
Он находится под постоянным наблюдением. | He is under constant surveillance. |
Все должно происходить под наблюдением ветеринаров. | Everything should be supervised by vets. |
Сейчас младенец находится под наблюдением врачей. | Currently, the newborn is under medical supervision. |
Я заметил, что нахожусь под наблюдением. | I noticed I was being observed. |
Том всё ещё находится под наблюдением. | Tom is still under surveillance. |
Также округ находится под международным наблюдением. | The district remains under international supervision. |
Какие детали оборудования охвачены таким наблюдением? | There are usually two types of emergency plan Internal emergency plan (within the site or facility) and External emergency plan (in the vicinity of the site or facility). |
До сих пор, под вашим наблюдением... | Until now, under your supervision... |
Похоже, что Шэннон всё ещё под наблюдением. | Well, it looks like Shannon still has everything under control. |
Вы под нашим наблюдением по его просьбе. | We've had you under observation at his request. |
Под наблюдением находился и процесс выборов нового папы. | The process of electing the new Pope was also under surveillance. |
Но при этом анонимы не ограничиваются пассивным наблюдением. | But their skill set is allegedly not confined to passive trial watching. |
Тома оставили на ночь в больнице под наблюдением. | Tom was kept in hospital overnight for observation. |
Все вышеуказанные действия осуществляются под наблюдением Объединенной комиссии. | All the above activities shall be conducted under the supervision of the Joint Commission. |
Он под круглосуточным наблюдением с начала этой истории. | He's been trailed 24 hours a day since this thing started. |
60. Для выработки оперативного подхода к наблюдению важно определить различие между наблюдением за избирательной кампанией и наблюдением непосредственно в день выборов. | In order to define the operational approach for the observation, it is important to note the difference between the observation of the electoral campaign and the observation of a specific polling day. |
) под наблюдением и контролем Министерства здравоохранения и социального обеспечения. | ), based in Athens, under the supervision and control of the Ministry of Health and Welfare. |
уделение повышенного внимания охвату некоторых участков побережья электронным наблюдением | Focus on electronic coverage of some coasts |
Когда я был молод, я наслаждался наблюдением за дыханием. | When I was young, I enjoyed watching the breath. |
Они не могут просто ограничиться наблюдением и обращениями к властям. | They cannot limit themselves simply to supervision and appeals to the authorities. |
Умирающие крестьяне собирали весенний урожай под наблюдением со сторожевых башен. | Dying peasants harvested the spring crops under watchtowers. |
Он не может свободно перемещаться и находится под постоянным наблюдением. | He is unable to go in and out and is under permanent surveillance. |
Принимая во внимание ее опасность, сейчас она находится под наблюдением. | Taking into account the danger, now she is under observation. |
Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него. | It's conjectural, guesswork, tested by observation, not derived from it. |
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой. | What was, for me, a very naive observation, turned out to be a disaster. |
Эти люди исчезли после уже конфликта под наблюдением НАТО и ООН. | These missing persons disappeared after the conflict, on NATO s and the United Nations watch. |
Писатель Джордж Оруэлл около 12 лет находился под наблюдением британской полиции. | The writer George Orwell was watched for about twelve years by the British police. |
Большую часть детства он провёл в Константинополе, под наблюдением своих родителей. | He spent most of his childhood in Constantinople under the supervision of his parents. |
Под наблюдением отца Фердинанда в 1673 году часть инструментов была переделана. | In 1673, he supervised the rebuilding of some of the instruments. |
В 2002 году под наблюдением Домов здоровья находилось 92,8 тысяч новорожденных. | A total of 92,800 newborns were monitored at health units in 2002. |
d) принудительное лечение в психиатрическом стационаре специализированного типа с интенсивным наблюдением. | (d) Compulsory treatment in a specialized psychiatric hospital under close observation. |
Эта демонстрация закончилась около 12 ч. 00 м. под наблюдением полиции. | The demonstration ended at around 1200 hours under police supervision. |
Моя делегация глубоко обеспокоена следующим наблюдением, содержащимся в докладе Генерального секретаря | My delegation is deeply disturbed by the following observation quoted in the Secretary General apos s report |
Я учился наблюдением за дыханием у Досточтимого Ли Асокарама в 1959. | I learned to watch the out and in breath from Ven. |
Этот двигатель был вынут из поврежденного автомобиля Треймэнов под вашим наблюдением? | Now, this motor was removed from the wrecked Tremayne car under your supervision? |
В любом случае, они не находятся под общественным наблюдением и неподотчетны народу. | In either case, they are subject to no public scrutiny and accountability. |
Они не могут просто ограничиться quot наблюдением quot и обращениями к властям. | They cannot limit themselves simply to supervision and appeals to the authorities. |