Перевод "наверстать упущенное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
наверстать - перевод : наверстать упущенное - перевод : наверстать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хочу наверстать упущенное. | I'm going to catch up on my reading. |
Мне нужно наверстать упущенное. | They just kind of gave me up for lost. |
Теперь все стараются наверстать упущенное. | Now, everyone is trying to make up for lost time. |
Мы должны наверстать упущенное время. | We must make up for lost time. |
Ты должен наверстать упущенное время. | You must make up for lost time. |
Он пытался наверстать упущенное время. | He tried to make up for lost time. |
Мне нужно наверстать упущенное время. | I need to catch up the lost time. |
Том поспешил наверстать упущенное время. | Tom hurried to make up for lost time. |
Том пытается наверстать упущенное время. | Tom is trying to make up for lost time. |
Мы стараемся наверстать упущенное время. | We're trying to make up for lost time. |
Мы должны наверстать упущенное время. | We've got a lot of lost time to make up. |
Я постараюсь помочь тебе наверстать упущенное. | Perhaps I can help you catch up. |
И теперь у меня есть шанс наверстать упущенное. | I've got a chance now to pick some of them up. |
В конечном счёте, ему удалось наверстать упущенное, и он начал наступать. | Finally catches up to itself, it advances. |
Чтобы помочь им наверстать упущенное и улучшить показатели успеваемости, БАПОР продолжало осуществлять подготовку самоучителей, подборок учебных материалов и рабочих тетрадей. | To help compensate for lost time and improve the level of academic achievement, UNRWA continued to develop self learning materials, educational kits and worksheets. |
Так что я поступил в Калифорнийский Университет и провел 3 года изучая Философскую мысль Востока пытался наверстать упущенное, так сказать. | So, I spent like three years in California studying Oriental Philosophy by myself to catch up, actually. |
Четверг отменил смерть мира, а затем они сделали тельца маме, что мисс возле мисс, как вы можете наверстать упущенное говорят | G d cancelled the death from this world, and then they made the calf Help! what a loss ! how can one make up for it? H' says |
Знаю, наверстать сложно | This can not make up for our life. |
И так же, как раньше люди думали, что Земля плоская, а сейчас мы знаем обратное, наука и технологии могут наверстать упущенное и изменить наше общество. | And just like we thought the Earth was flat once, and now we know it's not, the science and technology can catch up, and make quite a change in our society. |
Мы наверстаем упущенное. | We'll catch up. |
Встреча на высшем уровне, проводимая в Нью Йорке в 2005 году, станет последним шансом наверстать упущенное в деле достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. | Mr. Hussain said that the Group of 77 and China, representing the largest grouping of countries in the United Nations and articulating the interests of four fifths of the world population residing in developing countries, recognized the challenges posed to the World Urban Forum. |
Я наверстал упущенное время. | I made up for lost time. |
Старшие быстро наверстывают упущенное. | The older ones have accepted their losses. |
Неверующие непременно убедятся в правдивости последнего Небесного Писания. Произойдет это через некоторое время, но когда это произойдет, на них обрушится мучительное наказание и они лишатся возможности наверстать упущенное. | You will come to know its truth in time. |
Неверующие непременно убедятся в правдивости последнего Небесного Писания. Произойдет это через некоторое время, но когда это произойдет, на них обрушится мучительное наказание и они лишатся возможности наверстать упущенное. | And you will come to know of its tidings, after a while. |
Неверующие непременно убедятся в правдивости последнего Небесного Писания. Произойдет это через некоторое время, но когда это произойдет, на них обрушится мучительное наказание и они лишатся возможности наверстать упущенное. | and you shall surely know its tiding after a while.' |
Неверующие непременно убедятся в правдивости последнего Небесного Писания. Произойдет это через некоторое время, но когда это произойдет, на них обрушится мучительное наказание и они лишатся возможности наверстать упущенное. | And ye shall surely come to know the truth thereof after a season. |
Неверующие непременно убедятся в правдивости последнего Небесного Писания. Произойдет это через некоторое время, но когда это произойдет, на них обрушится мучительное наказание и они лишатся возможности наверстать упущенное. | And you shall certainly know the truth of it after a while. |
Неверующие непременно убедятся в правдивости последнего Небесного Писания. Произойдет это через некоторое время, но когда это произойдет, на них обрушится мучительное наказание и они лишатся возможности наверстать упущенное. | And you will know its message after a while. |
Неверующие непременно убедятся в правдивости последнего Небесного Писания. Произойдет это через некоторое время, но когда это произойдет, на них обрушится мучительное наказание и они лишатся возможности наверстать упущенное. | You will know the truth of the matter after a while. |
Неверующие непременно убедятся в правдивости последнего Небесного Писания. Произойдет это через некоторое время, но когда это произойдет, на них обрушится мучительное наказание и они лишатся возможности наверстать упущенное. | And ye will come in time to know the truth thereof. |
Мне нужно наверстать потерянное время. | I need to catch up the lost time. |
Но ты все можешь наверстать. | You can do the setting (remake) again. |
Поскольку в политическом плане достигнут теперь прогресс, настало время уделить надлежащее внимание насущным задачам в сфере восстановления и развития, с тем чтобы позволить многострадальному народу Палестины наверстать упущенное в сфере развития. | With progress now achieved on the political front, the time has arrived for appropriate attention to be paid to the urgent tasks of reconstruction and development in order to enable the long suffering people of Palestine to catch up with lost development. |
Теперь они могут потратить два часа в день, чтобы наверстать упущенное, или достичь определенного уровня, и им не приходится краснеть перед кем то за то, что они чего то не знают. | Now they can spend two hours a day and remediate, or get up to speed and not feel embarrassed about what they do or don't know. |
Мы торопились, чтобы компенсировать упущенное время. | We were hurrying in order to make up for the wasted time. |
Мы как бы наверстаем упущенное время. | And somehow we lost contact. |
Это обусловливает значимость Каирской конференции, которая состоится спустя 20 лет после проведения Бухарестской конференции и которая явится одной из последних возможностей наверстать упущенное время и выработать комплексный, четкий и конкретный план действий. | The upcoming International Conference on Population and Development, to be held 20 years after the Bucharest Conference, was therefore the last call to the global community to compensate for lost opportunities and to outline a clear, specific and integrated plan of action. |
И нет сомнений, что можно наверстать быстро. | And there is no doubt that fast catch up can take place. |
Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать. | Growth lost in early years is never recovered. |
Долго ты еще будешь играть? Мне надо наверстать. | Will you be playing much longer? |
Она наверстала упущенное время, работая изо всех сил. | She made up for lost time by working hard. |
Всевышний призвал Своих рабов внимать Его наставлениям, повиноваться Его повелениям, сторониться Его запретов и не откладывать все это на завтрашний день. Человек должен приступить к этому немедленно, дабы наверстать упущенное до того, как наступит неотвратимый день. | Hearken to your Lord before the Day arrives from God that will not be averted. |
Всевышний призвал Своих рабов внимать Его наставлениям, повиноваться Его повелениям, сторониться Его запретов и не откладывать все это на завтрашний день. Человек должен приступить к этому немедленно, дабы наверстать упущенное до того, как наступит неотвратимый день. | Answer the call of Your Lord afore there cometh Unto you a Day for which there is no averting from Allah. |
Всевышний призвал Своих рабов внимать Его наставлениям, повиноваться Его повелениям, сторониться Его запретов и не откладывать все это на завтрашний день. Человек должен приступить к этому немедленно, дабы наверстать упущенное до того, как наступит неотвратимый день. | Answer the Call of your Lord (i.e. accept the Islamic Monotheism, O mankind, and jinns) before there comes from Allah a Day which cannot be averted. |
Похожие Запросы : для наверстать упущенное