Перевод "навстречу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Навстречу | Towards a Wider Europe |
Навстречу украинской весне | To A Ukrainian Spring |
он пойдет навстречу. | If you sweettalk him well, he might give you a discount. |
Это означает, что камень падает навстречу Земле, а Земля падает навстречу камню. | This means that the rock falls towards the earth, and the earth falls towards the rock. |
Малый шаг навстречу нормальности! | A step towards normalcy! |
Собака бежала ему навстречу. | The dog was running toward him. |
Навстречу нам идёт женщина. | A woman is walking towards us. |
Государство идет навстречу верующим. | The State takes measures to meet the needs of the faithful. |
Иду навстречу своему желанию. | Why won't you let me when I want to? |
Итак, вперёд, навстречу открытиям | So let s get out and start exploring! |
И пошел Авдий навстречу Ахаву и донес ему. И пошел Ахав навстречу Илии. | So Obadiah went to meet Ahab, and told him and Ahab went to meet Elijah. |
И пошел Авдий навстречу Ахаву и донес ему. И пошел Ахав навстречу Илии. | So Obadiah went to meet Ahab, and told him and Ahab went to meet Elijah. |
Алексей Александрович шел ей навстречу. | Karenin was advancing toward her. |
Я решил пойти ему навстречу. | I decided to accommodate him. |
Я иду навстречу её требованиям. | I meet her demands. |
Ты не пойдёшь мне навстречу? | Won't you meet me halfway? |
Элул Bowman навстречу Божьей помощью | Elul Bowman came to meet God's help |
Мы движемся навстречу постоянной идентификации. | We're moving towards persistent identity. |
(Ж) Да, навстречу его объятиям. | Beth Right, that return of Jupiter's embrace. |
1 00 Зов навстречу приключению. | 1 00 Call to Adventure. |
Пойдите ему навстречу... ради меня. | Please, relent... for my sake. |
Ты пропустил экспресс..? ! навстречу.. моему? | You let the express through? |
Нам навстречу идёт поезд! А? | Oh. |
Предположим, мы пойдем вам навстречу. | Well, suppose we give you this cooperation. |
Может, пойдем навстречу судье, Декс. | Maybe we had better fall in line with the judge, Dex. |
Когда Филистимлянин поднялся и стал подходить иприближаться навстречу Давиду, Давид поспешно побежал к строю навстречу Филистимлянину. | It happened, when the Philistine arose, and came and drew near to meet David, that David hurried, and ran toward the army to meet the Philistine. |
Когда Филистимлянин поднялся и стал подходить иприближаться навстречу Давиду, Давид поспешно побежал к строю навстречу Филистимлянину. | And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran toward the army to meet the Philistine. |
Идти навстречу экономической и политической свободе. | To walk towards economic and political freedom. |
Идти навстречу Африке, свободной от бедности. | To walk to an Africa free of poverty. |
Лететь навстречу сильному ветру очень сложно. | Flying against a strong wind is very difficult. |
Том сделал ещё шаг навстречу Мэри. | Tom took another step toward Mary. |
Навстречу нашей позиции, и они сказали | Coming toward our position and they said |
Представьте огромный астероид, летящий навстречу Земле. | Imagine a giant asteroid on a collision course with Earth. |
Ну, он пошел навстречу твоим проблемам. | Oh, he's gone to all that trouble. |
Или вы можете просто пойти мне навстречу. | Or you could actually meet my need. |
Ну, что ж... пойдём навстречу желаниям Шахова. | Well, we'll have to oblige. |
Угол раскрывается навстречу 7 лежит напротив 7. | It is opposite the seven. |
Каждой утро мы просыпаемся навстречу новому дню. | Every morning we wake up to a new day. |
Он выскочил на улицу прямо мне навстречу. | No, I'm not mistaken. |
Может быть, русские самолеты вылетели нам навстречу. | May be Russian planes coming out to meet us. |
Думаю, они в этом идут вам навстречу. | I imagine they meet you halfway. |
Поехали им навстречу. Ты моего брата видела? | We'll go up there to meet them. |
Гонец бежит навстречу гонцу, и вестник навстречу вестнику, чтобы возвестить царю Вавилонскому, что город его взят со всех концов, | One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter |
Гонец бежит навстречу гонцу, и вестник навстречу вестнику, чтобы возвестить царю Вавилонскому, что город его взят со всех концов, | One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end, |
Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу. | So who will step aside for whom remains unclear. |