Перевод "надежд" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Hopes Hopeful Expectations False Dreams

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том полон надежд.
Tom is full of hope.
Я полон надежд.
I'm full of hope.
Много надежд, хотя.
Lots of hopes though.
Это начало надежд.
The beginning of hope.
Отдел разбитых надежд.
Hurt feelings department.
Но я полна надежд.
But I'm really hopeful.
Африка сейчас полна надежд.
There is now much hope in Africa.
Не оставляй надежд! Хорошо?
So, don't count him out yet.
Некоторые из этих надежд сбылись.
Some of those hopes were fulfilled.
Надежд на достижение соглашения немного.
Hopes for a viable agreement are not high.
Обещаю не обмануть твоих надежд.
I promise not to disappoint you.
Обещаю не обмануть ваших надежд.
I promise not to disappoint you.
Мы переживаем время больших надежд.
We live in a time of great hopes.
Пипа из Больших надежд усыновили.
Pip from Great Expectations was adopted
Каждый наш день полон надежд.
'We face each day with expectations.
Он полон надежд, он счастлив
He awaits her Certain and happy
Сундук с приданым, полный надежд.
A hope chest, full of hope.
R.S. Это одна из идеалистических надежд.
RS That's one of the idealistic hopes.
Результаты эксперимента не оправдали наших надежд.
The results of the experiment were not as we had hoped.
Он не смог оправдать наших надежд.
He failed to come up to our expectations.
Я не хочу пробуждать ложных надежд.
I don't want to raise false hopes.
Родители были полны надежд на будущее.
Parents were hopeful about the future.
Именно поэтому результаты не оправдали надежд.
That is the main reason why the outcome fell short of expectations.
У меня даже появилось несколько надежд.
And indeed, these days I harbor new hopes.
Каких только мы не питаем надежд.
What hopes?
Управление солнечной радиацией подает больше всего надежд.
Solar radiation management appears to be one of the most hopeful.
Не возлагай на это слишком больших надежд.
Don't get your hopes up too much.
Не возлагайте на это слишком больших надежд.
Don't get your hopes up too much.
Мы не должны лишать его этих надежд.
We must not disappoint them.
Эти усилия являются отражением наших собственных надежд.
Those efforts are the reflection of our own hopes.
Могилу твоих надежд и мечтаний, столь крупких
The tomb of your hopes and dreams so frail
font color e1e1e1 Не питайте больших надежд.
Don't have any high expectations.
Скорее, рейтинги являются резервуаром надежд и страхов населения.
Rather, they are a reservoir of the population s hopes and fears.
Впечатленный и полный надежд Dilmunite пишет в Твиттере
An impressed and hopeful Dilmunite tweeted
Однако прошедший год не вполне оправдал наших надежд.
However, the year did not deliver to the full of our expectations.
Мы явились свидетелями многих трагедий и несбывшихся надежд.
We have witnessed many tragedies and dashed hopes.
Как вам известно, со Встречей связывается много надежд.
As you know, a great deal is expected.
Сейчас мы вступаем в новую эру возродившихся надежд.
We have now entered a new era of renewed hope.
Жаль, что я не оправдала Ваших надежд, но...
I wish I could have been all that you hoped.
Они полны драмы, изломанных надежд и корыстных замыслов.
They're packed with drama... with twisted hopes and crooked dreams.
Пустота, образовавшаяся вокруг нее, совсем не оставляла надежд.
The emptiness that surrounded her was devoid of hope.
Естественно, открытая координация не оправдала возложенных на нее надежд.
Inevitably, open coordination has failed to deliver on its promises.
Для ЦБ это крах всех надежд , оценил Клеменс Графе.
For the Central Bank, this is the collapse of all hope, assessed Clemens Grafe.
Однако эта система не оправдала возлагаемых на нее надежд.
However, the system has not had the hoped for impact.
Цифры впечатляющи и значительны, и мы преисполнены больших надежд.
The numbers are impressive and significant, and we are hopeful.