Перевод "надежная" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Система надежная. | It's an infallible system. |
Надежная, гарантированная работа. | Why, just look at their amazing life! |
Местность является надежная и неумолимый | The terrain is rugged and unforgiving |
Надежная служба, не правда ли? | Such a dependable service, don't you think? |
Но это не абсолютно надежная модель. | But it is, this is not a completely foolproof scheme. |
Земля всегда здесь, прочная и надежная. | It's always here, solid and secure. |
Надежная связь протокола V. 42bis с определением фазы | V.42bis reliable link with phase detection |
Надежная связь протокола V. 42 с определением фазы | V.42 reliable link with phase detection |
Требуется надежная система власти для управления новой децентрализованной Индонезией. | A credible system to manage Indonesia's new decentralized system is needed. |
Это самая надежная гарантия недопущения обратного сползания к конфликту. | That is the most reliable guarantee against sliding back into conflict. |
В результате создана более надежная, стабильная и безопасная система. | The result is a more reliable, stable and secure system. |
Надежная концептуальная база не должна оставлять никаких возможностей неоднозначного толкования. | A sound conceptual framework should leave nothing open to interpretation. |
При этом надежная безопасность миротворцев должна оставаться одним из главных критериев. | At the same time, real security for peacekeepers must remain a priority. |
Управлению необходимы надежная финансовая база, а также транспарентность, подотчетность и структурная реформа. | The Office needed a healthy funding base as well as transparency, accountability and structural reform. |
vi) Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ) МДП надежная и эффективная транзитная система | (vi) International Road Transport Union (IRU) TIR a Secure and Efficient Transit System |
И, наконец, стабилизация в регионе это надежная политическая поддержка руководства региональных организаций. | Finally, the regional stabilization process is about sound political support for the leadership of regional organizations. |
Для этого требуется надежная и хорошо организованная система сбора и анализа информации. | This requires a reliable and well organized system for collecting and analysing information. |
У нас должна быть надежная база капитала с соответствующими резервами наличных средств. | We must have a secure capital base with attendant cash reserves. |
На этот раз, однако, есть неплохие шансы того, что будет достигнута надежная сделка. | Tetapi kali ini, besar kemungkinannya kesepakatan yang kuat akan terwujud. |
Должна существовать надежная система служебной аттестации, и должны действовать определенные параметры и поощрения. | A reliable performance appraisal system as well as certain parameters and rewards had to be in place. |
Что необходимо так это надежная договоренность в социальной области между всеми странами планеты. | What was needed was a veritable social contract among all the countries of the globe. |
А мы верили, что у нас есть очень надежная методология, которая, возможно, сработает ... | But we believed that we had a very solid methodology that might work ... |
Это была современная и надежная система, особо популярная в геймерских сообществах в качестве игрового портала. | It was a modern and rock solid site management system, especially popular among gaming portals and online communities. |
Вместе с тем предполагается, что традиционная надежная поддержка основными донорами регулярных программ БАПОР будет продолжаться. | It is anticipated, however, that the traditional solid support of major donors to UNRWA apos s regular programmes will continue. |
Миллионы людей, которые сегодня трудятся в структурах рыночной экономики, вот самая надежная гарантия необратимости реформ. | The millions of people who were currently working within market economy structures were the most reliable guarantee of the irreversibility of the reforms. |
Надежная, стандартизированная информация служит тем общим языком, пользуясь которым все могут приобщиться к культуре развития. | Reliable, standardized information provides the common language in which all can participate in the culture of development. |
В Вашингтонских соглашениях была разработана надежная модель для политического урегулирования кризиса в Боснии и Герцеговине. | The Washington Agreements have established a solid model for a political solution of the crisis in Bosnia and Herzegovina. |
Надежная финансовая основа первая предпосылка осуществления Организацией Объединенных Наций своих обязательств и функций по Уставу. | A viable financial basis is the first prerequisite for the fulfilment by the United Nations of its Charter obligations and functions. |
В действительности, надежная инфраструктура почтовой связи является одним из ключевых элементов экономического развития индивидуализации связи. | Indeed, a reliable mailing system infrastructure is one of the key elements of economic develop ment for individualised mass communication. |
Самая надежная дорога к стабильной демократии устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени. | The most reliable path to stable democracy is robust and equitable economic progress over an ample period of time. |
Говоря доступным языком, надежная система управления не может функционировать в жестких бюрократических рамках и закоснелых институтов. | To put it simply, a sound management system cannot operate with rigid bureaucratic structures and institutional inflexibilities. |
Жизнь доказала, что двусторонние соглашения, подчеркну на нынешнем этапе более надежная основа для решения возникающих проблем. | Experience has shown that at this current stage and I emphasize, at this current stage bilateral agreements are a more reliable basis for solving problems as they arise. |
Модель MP4 5, оснащённая этим двигателем, уже на предсезонных тестах показала себя как быстрая и надежная машина. | The MP4 5 was unveiled for pre season testing and it was instantly on the pace, as well as reliable. |
УВКБ необходимы прочные партнерские отношения и надежная финансовая база, равно как и транспарентность, подотчетность и структурная реформа. | UNHCR needed strong partnerships and a healthy funding base, as well as transparency, accountability and structural reform. |
Создана надежная командно управленческая система, которая поддерживается развитой сетью коммуникаций, компьютерно информационного обеспечения, разведки, надзора и рекогносцировки. | A reliable command and control system has been put in place, which is supported by an elaborate network of communications, computers, information, intelligence, surveillance and reconnaissance. |
Поэтому гораздо лучше, если эта надежная и неискаженная информация будет получена от национальных органов управления земельными ресурсами. | It is far better that this is reliable and unbiased information coming from national land administration authorities. |
33. Точная, своевременная и надежная информация является основой согласованных действий по международной защите и изысканию долгосрочных решений. | 33. Accurate, current and verifiable information is a prerequisite for developing coherent responses in the field of international protection and the search for durable solutions. |
В любой стране но особенно в развивающейся надежная система регулирования имеет важное значение для укрепления доверия на рынке. | In all countries but especially in developing economies a robust regulatory system is essential to building trust in the marketplace. |
Надежная информация или данные о масштабах оскорбительных действий сексуального характера в отношении пациенток со стороны работников здравоохранения отсутствуют. | There is no reliable information or data available on the extent of sexual abuse of women patients by health care professionals. |
Надежная статистическая система требует надлежащей нормативно правовой базы, соответствующих институциональных механизмов и достаточных людских ресурсов и уровня технического оснащения. | A sound statistical system requires adequate supporting legislation, appropriate institutional arrangements and an adequate level of human resources and technology. |
EMCDDA работает по принципу того, что надежная информация является ключевым фактором в разработке эффективной стратегии по борьбе с наркотиками. | The EMCDDA works on the principle that sound information is the key to an effective strategy on drugs. |
Принимая во внимание противоречия в поведении руководства Ирана, есть ли надежная иранская позиция, и если есть, то кто ее представляет? | Given the public contradictions in the Iranian leadership s behavior, is there a reliable Iranian position, and, if so, who represents it? |
Надежная центральная функция также обеспечивает выработку общих методологических стандартов, инструментов оценки и руководящих указаний (см. приложение, практические меры 5 8). | A strong central function also assures common methodological standards, evaluative tools and professional guidance (see annex, action items 5 8). |
Уменьшение опасности бедствий рассматривается как совместная обязанность, выполнению которой должна способствовать твердая политическая приверженность этому делу и надежная организационная поддержка. | He praised Mr. Mikhail Gorbachev as a representative of peace, citing his presence as an honour for all participants. |
Для этого требовалась регулярная и надежная информация о создавшемся положении и потребностях в чрезвычайной помощи, возникавших по мере развития событий. | This involved frequent and reliable reporting on the situation and relief needs as events unfolded. |