Перевод "назло" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Spite Piss Luck Against Hurt

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы это сделали назло?
Did you do it out of spite?
Том сделал это назло?
Did Tom do that out of spite?
Делаешь назло, как маленький?
Don't answer like a spiteful kid!
Может, назло моему зятю.
Perhaps I wanted to defy my soninlaw.
Назло мне, вот почему.
To spite me, that's why.
Том сделал это просто назло.
Tom just did that for spite.
И он делал это назло.
But he did that just for spite.
Почему Вы всегда делаете назло?
Why are you always so complicated?
Я вышла за Чарльза вам назло.
I only married Charles just to hurt you.
Ты совершаешь эти безумства назло мне?
Acting crazy... out of spite to me?
Как часто ты делаешь что то назло?
How often do you do things out of spite?
Нет такой вещи, как назло застрял в
No such thing as luck stuck in
Назло жизненным печалям, и нечастым моментам счастья.
In spite of a very tragic life, one is happy in moments which are very few and far between.
Назло врагу идём, не боясь его и поём
We march in line and follow the other one.
Ты не такой уж трудный человек, назло себе самому.
You're not such a mean person, in spite of yourself.
Но как назло, Вы все оказались в этом районе.
By some chance, each of you was in a sheltered area.
Как назло в такую погоду вы надеваете свой парадный костюм!
At that weather you had to wear the good gray suit? Great Freedom's happiness!
Я страху бледному скажу Ты лжёшь И буду спать назло громам.
That I may tell palehearted fear it lies, and sleep in spite of thunder.
Но затем он, как назло, спросил Какие ещё грехи у тебя есть, дитя?
But then, unfortunately, he said, And what else, my child?
Наверняка, у неё висит мой портрет на стене, назло вам, насколько я ее знаю.
I'm sure... she's got a picture of me on the wall... if I know her... just to get your goat.
И как назло, кино оказалось детским и романтичным. Всё искала твоё плечо под голову.
The movie was so young and romantic, I kept wanting your shoulder to lean on.
В конце концов она просто врывается в гостиничный номер Мишеля, но тут как назло их застигает отец Брижит.
She is sure Michel is cheating on her with Mrs. Wilson, and she confronts him at the ball.
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе?
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Интересно, что Геращенко сказал, что назло российским властям Мустанг сменит своё имя, и что украинское правительство с радостью ему поможет.
Interestingly, Gerashchenko went on to say that to spite the Russian authorities, Mustang would be changing his legal name, and that the Ukrainian government would be happy to help.
Назло, безответственные и невежественные знаменитости ухватились за его ложь, используя свой доступ к средствам массовой информации для распространения теорий заговора и пропаганды против прививок.
Making matters worse, irresponsible and ignorant celebrities have seized upon his lies, using their access to the media to spread conspiracy theories and propaganda against vaccinations.
Призрак предстоящих выборов в Германии, а также беспокойство по поводу того, одобрят ли ирландские избиратели Лиссабонский договор (который даст Европе срочно необходимую новую конституцию), как назло препятствуют своевременному проведению реформ.
The shadow of forthcoming elections in Germany, together with concern over whether Irish voters will ratify the Lisbon treaty (giving Europe a badly needed new constitution), has conspired to impede reform momentum.