Перевод "назло" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы это сделали назло? | Did you do it out of spite? |
Том сделал это назло? | Did Tom do that out of spite? |
Делаешь назло, как маленький? | Don't answer like a spiteful kid! |
Может, назло моему зятю. | Perhaps I wanted to defy my soninlaw. |
Назло мне, вот почему. | To spite me, that's why. |
Том сделал это просто назло. | Tom just did that for spite. |
И он делал это назло. | But he did that just for spite. |
Почему Вы всегда делаете назло? | Why are you always so complicated? |
Я вышла за Чарльза вам назло. | I only married Charles just to hurt you. |
Ты совершаешь эти безумства назло мне? | Acting crazy... out of spite to me? |
Как часто ты делаешь что то назло? | How often do you do things out of spite? |
Нет такой вещи, как назло застрял в | No such thing as luck stuck in |
Назло жизненным печалям, и нечастым моментам счастья. | In spite of a very tragic life, one is happy in moments which are very few and far between. |
Назло врагу идём, не боясь его и поём | We march in line and follow the other one. |
Ты не такой уж трудный человек, назло себе самому. | You're not such a mean person, in spite of yourself. |
Но как назло, Вы все оказались в этом районе. | By some chance, each of you was in a sheltered area. |
Как назло в такую погоду вы надеваете свой парадный костюм! | At that weather you had to wear the good gray suit? Great Freedom's happiness! |
Я страху бледному скажу Ты лжёшь И буду спать назло громам. | That I may tell palehearted fear it lies, and sleep in spite of thunder. |
Но затем он, как назло, спросил Какие ещё грехи у тебя есть, дитя? | But then, unfortunately, he said, And what else, my child? |
Наверняка, у неё висит мой портрет на стене, назло вам, насколько я ее знаю. | I'm sure... she's got a picture of me on the wall... if I know her... just to get your goat. |
И как назло, кино оказалось детским и романтичным. Всё искала твоё плечо под голову. | The movie was so young and romantic, I kept wanting your shoulder to lean on. |
В конце концов она просто врывается в гостиничный номер Мишеля, но тут как назло их застигает отец Брижит. | She is sure Michel is cheating on her with Mrs. Wilson, and she confronts him at the ball. |
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе? | If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature? |
Интересно, что Геращенко сказал, что назло российским властям Мустанг сменит своё имя, и что украинское правительство с радостью ему поможет. | Interestingly, Gerashchenko went on to say that to spite the Russian authorities, Mustang would be changing his legal name, and that the Ukrainian government would be happy to help. |
Назло, безответственные и невежественные знаменитости ухватились за его ложь, используя свой доступ к средствам массовой информации для распространения теорий заговора и пропаганды против прививок. | Making matters worse, irresponsible and ignorant celebrities have seized upon his lies, using their access to the media to spread conspiracy theories and propaganda against vaccinations. |
Призрак предстоящих выборов в Германии, а также беспокойство по поводу того, одобрят ли ирландские избиратели Лиссабонский договор (который даст Европе срочно необходимую новую конституцию), как назло препятствуют своевременному проведению реформ. | The shadow of forthcoming elections in Germany, together with concern over whether Irish voters will ratify the Lisbon treaty (giving Europe a badly needed new constitution), has conspired to impede reform momentum. |