Перевод "найме" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Hiring Employment Hires Concealed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

b) право на одинаковые возможности при найме на работу, в том числе применение одинаковых критериев отбора при найме
(b) The right to the same employment opportunities, including the application of the same criteria for selection in matters of employment
b) право на одинаковые возможности при найме на работу, в том числе применение одинаковых критериев отбора при найме
(b) The right to the same employment opportunities, including the application of the same criteria for selection in matter of employment
(b) право на одинаковые возможности при найме на работу, в том числе, применение одинаковых критериев отбора при найме
(b) the right to the same employment opportunities, including the application of the same criteria for selection in matters of employment
В законе запрещается также дискриминация при найме.
The law also prohibits recruiting practices that have a discriminatory effect.
Требуются определенные разъяснения в отношении при найме на работу.
Some explanation was required of discrimination in recruitment.
Трудовой кодекс не определяет критерии отбора работников при найме.
The discrimination is prohibited also by other legal acts in force.
i) решения о найме принимаются на основе достоинств кандидатов и
Two of the 12 guiding principles of the Public Service and the Public Service Commission Act of 1998 are to
Секретариат должен обосновать свое предложение о найме 85 дополнительных устных письменных переводчиков.
The Secretariat should indicate the justification for the proposal to contract 85 additional interpreters translators.
Особые трудности возникли при найме национальных сотрудников для работы на юге Судана.
Efforts to recruit national staff for posts located in southern Sudan have been difficult.
За красивыми фасадами зданий скрываются судьбы рабочих, зависящие от договора о найме.
Behind the headlines that lay behind these buildings is the fate of the often indentured construction worker.
главным образом ввиду задержек в найме местного персонала для работы на избирательных участках.
Savings under local staff salaries were mainly due to deferred recruitment of local polling staff.
заменены статьи 8 (декретный отпуск) и 11 (права, относящиеся к соглашению о трудовом найме).
Articles 8 (maternity leave) and 11 (rights pertaining to the employment agreement) are replaced.
При составлении сметы расходов не предполагалось, что возникнет потребность в найме этих двух консультантов.
The need for these two consultants was not foreseen at the time the cost estimates were prepared.
v) полностью упразднено продвижение по службе с использованием структуры классов (класс, присвоенный при найме, сохранен)
(v) The abolition of all movement through the grade structure (grade assigned at recruitment is retained)
До окончания нынешней сессии Парламенту должны быть представлены закон об образовании и закон о найме.
The Education and Employment Acts were due to be tabled before the end of the current session of Parliament.
Ее можно использовать для Коллегии Выборщиков, терроризма, судебных процессов, спорта, даже принятия решений о найме.
It applies for the Electoral College, to terrorism, to trials, to sports, even hiring decisions.
То есть человеку с такими навыками при найме не работу менеджеры просто не могут отказать.
The skills that information technology hiring managers cannot say no to.
Хорошо подготовленная должностная инструкция поможет при найме, обучении, стимулировании, контроле и оценке деятельности торгового персонала
A well prepared job description can be used in hiring, training, compensating, motivating, supervising and evaluating a sales force
Кроме того, он провёл первый закон штата в стране, запретивший расовую дискриминацию при найме на работу.
Additionally, he put through the first state law in the country that prohibited racial discrimination in employment.
В одном из материалов отмечалось, что перекосы в найме сотрудников породили необъективное отношение к некоторым вопросам.
There were few comments on the work programme of the secretariat.
Правительство считает, что вопрос об этом отпуске должен быть предметом переговоров между сторонами договора о найме.
The Government regarded payment for maternity leave as a matter for negotiation between the parties to an employment contract.
Небольшой персонал ННЦН следует компенсировать официальными договорами о найме недостающих научных кадров на работу по совместительству.
If the NDO is a rather small unit, this should be compensated with formal agreements for the secondment of the missing scientific resources.
К ним относятся Закон о равных возможностях при найме на работу 1987 года, пересмотренный Закон о семье 1989 года и пересмотренный Закон о равных возможностях при найме на работу 1989 года, которые регулируют вопросы равноправия мужчин и женщин.
Such laws included the Equal Employment Opportunity Act of 1987, the revised Family Law of 1989 and the revised Equal Employment Opportunity Act of 1989 to regulate the question of equality between men and women.
18. настоятельно призывает Генерального секретаря сохранять международный характер Организации при найме сотрудников по вопросам безопасности соответствующих категорий
18. Urges the Secretary General to preserve the international character of the Organization in the recruitment of relevant categories of safety and security staff
Что касается занятости, то была запрошена дополнительная информация по вопросу о найме на работу в частном секторе.
With regard to employment, additional information was requested on recruitment in the private sector.
Это интересно, когда я говорю вам о найме. Часто я обнаруживаю, что найм часто выглядит как кровопролитие.
It's interesting, when I talk to you about hiring I often find that hiring
ЮНОПС требует при найме на такие контракты предоставления на эти цели месячного срока и этот срок строго соблюдается.
UNOPS requires a one month lead time for recruitment under such contracts and this deadline has been strictly adhered to.
Делегации единодушно выразили обеспокоенность выводами Группы экспертов, особенно информацией о найме бывших комбатантов для Гвинеи и Кот д'Ивуара.
Delegations were unanimous in expressing concern regarding the conclusions of the Panel of Experts, particularly its findings with respect to the recruitment of former combatants on behalf of Guinea and Côte d'Ivoire.
EUPOL начала свою работу слабо, потеряв своего первого командующего, и сталкивается с серьёзными проблемами при найме сотрудников высокого ранга.
EUPOL started poorly, losing its first commander, and faces serious problems recruiting high caliber staff.
Право на одинаковые условия и критерии отбора при найме мужчин и женщин установлено Законом о равноправии мужчин и женщин.
The right to equal conditions and selection criteria in employing men and women is established in the Gender Equality Act.
Правительство приняло законы, поощряющие предоставление женщинам преимуществ при найме на работу, с тем чтобы ликвидировать существовавшее до этого неравенство.
The Government had passed laws promoting preferential hiring of women in order to eliminate past inequalities.
22. Есть возможности для совершенствования процедур, применяемых ПРООН при отборе и найме консультантов, для обеспечения надлежащего изучения потенциального рынка.
22. There is scope for improving the procedures employed by UNDP in the selection and recruitment of consultants to ensure that the potential market is being adequately tested.
Противостояние такому положению вещей потребует от главных лидеров МВФ превентивных усилий при найме, укомплектовании персоналом и продвижении по служебной лестнице.
Countering this will require proactive efforts by the IMF s top leadership in recruitment, staffing, and promotion.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест.
France has strict hiring and firing regulations that make it costly to dismiss workers and thus reduce job creation.
Такое положение вещей не только препятствует реструктуризации, но и придает неуверенность фирмам при найме на работу и препятствует введению инноваций.
This not only hampers restructuring, but also makes firms hesitant to hire and inhibits innovation.
Г н КАХАРОВ (Таджикистан) добавляет, что министерство внутренних дел ввело специальное требование сертификации при найме на работу сотрудников судебных органов.
Mr. KAHAROV (Tajikistan) added that the Ministry of the Interior had introduced a special certification requirement for the recruitment of judicial staff.
Трибунал согласен с обеими рекомендациями и будет продолжать уделять особое внимание этим вопросам при найме и продвижении сотрудников по службе.
The Tribunal concurs with both of the recommendations and it will continue to give particular attention to those matters in its recruitment and promotion exercises.
Хотелось бы отметить заключение соглашения на аренду помещений сроком на четыре года и договора о найме сроком на один год.
We wish to refer to the entry into a four year lease agreement and a one year employment contract.
18. Необходимо усилить элемент конкуренции при найме экспедиционных агентств, с тем чтобы обеспечить транспарентность и повысить экономическую эффективность транспортных операций.
18. Competitiveness in the hiring of freight forwarders should be improved to ensure transparency and value for money in shipping activities.
213. Представитель отметила, что законодательство гарантирует равные права при найме на работу как в государственном, так и в частном секторе.
213. The representative indicated that laws guaranteed equal rights in employment in both the public and the private sectors.
Кроме того, было подано еще одно исковое заявление с целью воспрепятствовать работодателю в найме на работу лиц в нарушение коллективного договора.
Also, another application was made for an order restraining the employer from employing individuals in violation of a collective agreement.
Он отмечает сообщения о найме на неквалифицированную работу неграждан, включая просителей убежища, которым запрещено работать, и лиц, не имеющих надлежащих документов.
He noted that there were reports of non citizens from outside the country being employed in unskilled jobs, including asylum seekers who were forbidden from working and persons without proper papers.
Кроме того, широкая практика использования НСС пагубно сказывается на найме и развитии карьеры молодых набираемых на международной основе сотрудников категории специалистов.
Furthermore, the widespread use of NPOs was prejudicial to the recruitment and career development of young international Professional staff.
Недобровольное тестирование на рабочем месте часто проводится с целью отказа в найме или увольнения в случае установления факта ВИЧ инфицированности конкретного лица.
Involuntary testing in the workplace often takes place with the intent of denying or terminating employment if the individual is found to be HIV positive.
Закон о равном обращении в области занятости (дискриминация по возрасту) запрещает дискриминацию на основании возраста при найме, выборе специальности и профессиональной подготовке.
The Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Act prohibits discrimination on the grounds of age in employment, the professions and vocational training.