Перевод "наказуемо" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Доброе дело наказуемо. | A good deed never goes unpunished. |
Нарушение этого принципа наказуемо quot . | Violations of this principle are punishable quot . |
Обладание им наказуемо шестимесячным тюремным заключением. | Makes possession of one punishable by a sixmonth jail sentence. |
В Италии разжигание расовой вражды наказуемо по закону. | In Italy, incitement to racial hatred was punishable by law. |
Уголовно наказуемо также воспрепятствование законной профессиональной деятельности журналиста. | Obstruction of the lawful professional activities of journalists is also liable to criminal prosecution. |
Такое же нарушение, если оно совершено юридическим лицом, наказуемо денежным штрафом. | The same act, if committed by a legal person, is punishable by a pecuniary punishment. |
Финансирование терроризма может быть наказуемо как содействие в совершении террористического акта. | Financing of terrorism may be punished as contribution to the commission of a terrorist act. |
Многоженство, ущемляющее права женщин и негативно отражающееся на воспитании детей, уголовно наказуемо. | Polygamy, which infringes the rights of women and has an adverse effect on the upbringing of children, is a criminal offence. |
Изнасилование женщины в возрасте менее 16 лет наказуемо смертной казнью или пожизненным заключением. | Rape of a female under the age of 16 was punishable by the death penalty or a life sentence. |
Кроме того, любое проявление ксенофобии наказуемо в рамках дисциплинарных мер или уголовного кодекса. | In addition, any act of xenophobia was punishable by disciplinary measures or under the Penal Code. |
В соответствии с Уголовным кодексом, насилие в семье наказуемо в качестве уголовного деяния и поэтому рассматривается в рамках уголовного судопроизводства. | Domestic violence was sanctioned as a criminal act under the Criminal Code, and the procedure followed was therefore a criminal one. |
Он также объяснил, что применение оружия полицией и силами безопасности регулируется подробными правилами и что применение пыток наказуемо по египетскому праву. | He also explained that the use of weapons by the police and security forces was subject to detailed regulations and that the practice of torture was punishable under Egyptian law. |
В соответствии с разделом 5 главы 34(а) Уголовного кодекса финансирование терроризма наказуемо вне зависимости от того, совершено террористическое преступление или нет. | Under Chapter 34 a, section 5 of the Penal Code, the financing of terrorism is punishable irrespective of whether the terrorist offence is committed or not. |
Обращение из ислама в другую религию, по сообщениям, наказуемо смертной казнью, и даже последователи трех других признанных религий сталкиваются с серьезными трудностями. | It was said that conversion from Islam is punishable with death and that even followers of the three other recognized religions are facing serious difficulties. |
Нередки факты двоеженства и многоженства, хотя сожительство с двумя или несколькими женщинами с ведением общего хозяйства уголовно наказуемо (статья 170 Уголовного кодекса Республики Таджикистан). | Bigamy and polygamy are not rare, although cohabitation with two or more women in the same household is criminally punishable (article 170 of the Criminal Code). |
Любое лицо, вступившее в половую связь с несовершеннолетним в возрасте от 14 до 16 лет, наказуемо тюремным заключением на максимальный срок в 20 лет. | Anyone who had sexual intercourse with a minor between the ages of 14 and 16 was punishable by imprisonment for a maximum term of 20 years. |
В соответствии с законом 2001 года , всё, что противоречит фундаментальным принципам или законодательству, или посягает на святость Ислама и благожелательного Шариата, или нарушает общественные приличия , наказуемо законом. | According to a 2001 Saudi law, anything contravening a fundamental principle or legislation, or infringing the sanctity of Islam and its benevolent Shari ah, or breaching public decency is punishable by law. |
b) Любое лицо, которое сводит или помогает сводить метку или осуществляет косметическую хирургическую операцию на отсеченной руке или ухе, наказуемо отсечением руки или уха, а также мечением. | (b) Anyone who removes, or helps to remove, the tattoo or carries out cosmetic surgery of the amputated hand or ear shall be punished by amputation of the hand or the ear, together with a tattoo, as appropriate. |
Наказания за нарушение ограничительных мер предусмотрены в Уголовном кодексе Эстонии, в котором говорится, что нарушение национальных мер, необходимых для соблюдения международных санкций, наказуемо денежным штрафом или тюремным заключением на срок до пяти лет. | The sanctions for violations of restrictive measures are foreseen in the Penal Code of Estonia, which stipulates that violation of an internal measure necessary for the application of an international sanction is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment. |
Наказания за нарушение ограничительных мер предусмотрены в Уголовном кодексе Эстонии, в котором говорится, что нарушение национальных мер, необходимых для соблюдения международных санкций, наказуемо денежным штрафом или тюремным заключением на срок до пяти лет. | The penalties for violations of restrictive measures are foreseen in the Penal Code of Estonia, which stipulates that violation of an internal measure necessary for the application of an international sanction is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment. |
Не оправданное военной необходимостью разрушение природной среды может быть наказуемо как нарушение международного права (см. пункт 1g статьи 23 Гаагского положения, статью 53 четвертой Женевской конвенции и пункт 3 статьи 35 и статью 55 Протокола I 1977 года). | Destruction of the environment not justified by military necessity may be punishable as a violation of international law (see art. 23, para. 1 (g), of the Hague Regulations, art. 53 of the Fourth Geneva Convention and arts. 35, para. 3, and 55 of Protocol I of 1977). |