Перевод "накапливаться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
накапливаться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Деньги имеют свойство накапливаться. | The cowboys are coming and the stakes will be big. |
Газы продуктов деления будет накапливаться здесь. | Fission product gasses will accumulate here. |
В регионе продолжают накапливаться и обычные вооружения. | Conventional weapons, too, continued to be amassed in the region. |
Наличные стали накапливаться, и очень скоро родители сказали | The cash started accumulating, and pretty soon the parents said, |
Но битва заранее проиграна потому, что повреждения продолжают накапливаться. | And the reason it's a losing battle is because the damage is continuing to accumulate. |
Эти средства должны накапливаться в отдельном фонде, который будет использоваться для инвестиций. | This money should be set aside in a special fund, to be used for investment. |
У вас может быть другой ток, выходящий отсюда, потому что внутри может накапливаться заряд. | You might have some other current coming out here because I may have some charge buildup happening inside. |
Прибыль будет все больше накапливаться в развивающихся странах, что приведет к самому большому взрыву темпов роста. | And the benefits would increasingly accrue to the developing world, which would achieve the biggest boosts to growth rates. |
Наличные стали накапливаться, и очень скоро родители сказали У нас достаточно денег. Отправим Беатрис в школу . | The cash started accumulating, and pretty soon the parents said, You know, we've got enough money. Let's send Beatrice to school. |
Представьте, что вам надо за четыре месяца придумать три желания, и идеи начнут у вас накапливаться. | Walk around for four months with three wishes, and all the ideas will start to percolate up. |
Поскольку вопросы по поводу истинного логического обоснования Иракской войны продолжают накапливаться, мы не должны смотреть только назад. | As questions continue to mount concerning the true rationale behind the Iraq war, we should avoid only looking backwards. Examining the US led coalition's prewar actions may well expose official deception and manipulation in making the case for military intervention. |
Поскольку вопросы по поводу истинного логического обоснования Иракской войны продолжают накапливаться, мы не должны смотреть только назад. | As questions continue to mount concerning the true rationale behind the Iraq war, we should avoid only looking backwards. |
При повреждении мозга или заболеваниях они могут работать в противоположном направлении, вследствие чего глутамат может накапливаться снаружи клетки. | In brain injury or disease, they can work in reverse, and excess glutamate can accumulate outside cells. |
А это означает, что информация может пережить лиц, которые ее получили, и она может накапливаться из поколения в поколение. | And that means it can outlast the individuals who learned that information, and it can accumulate from generation to generation. |
Это означает, что пользователь расскажет Noema о всех языках, на которых он она говорит, таким образом будут накапливаться знания. | This would mean that the user will tell Noema all the language he she speaks and the experience will be customised according to that. |
В SC3K , в городе с населением больше, чем 1000, мусор начнет накапливаться и должен быть ликвидирован за счет города. | In SC3K , garbage begins to accumulate when the city grows to a medium size, and must be disposed of at the expense of the city. |
Я знаю, это научное слово, но дофамин, вызывает изменения в Delta FosB, который начинает накапливаться в системе поощрений мозга. | I know it is a fancy word, but dopamine kicks in Delta FosB and that starts to accumulate in the brain's reward circuit. |
Вместо того, чтобы ждать, пока этот мусор будет накапливаться, нужно найти способ, как можно разлагать пластики с помощью бактерий. | Instead of waiting for that garbage to sit there and pile up, let's find a way to break them down with bacteria. |
А это означает, что информация может пережить лиц, которые её получили, и она может накапливаться из поколения в поколение. | And that means it can outlast the individuals who learned that information, and it can accumulate from generation to generation. |
Пока лидеры ЕС не смогут ответить на этот вопрос, на финансовых рынках будут продолжать накапливаться сомнения по поводу долгосрочной стабильности евро. | So long as EU leaders cannot answer that question, financial markets will continue to harbor doubts about the euro s long term stability. |
И это потому, что Эверест настолько высок, что находится в зоне высотного струйного течения и постоянные ветры не дают снегу накапливаться. | And that's because Everest is so high, it's in the jet stream, and winds are constantly scouring the face, so no snow gets to accumulate. |
В противном случае будет трудно даже представить себе общее будущее, без которого экономическое недовольство, которое питает революции Магриба, скорее всего, продолжит накапливаться. | Otherwise, it will be difficult even to conceive a common future without which the economic grievances that fueled the Maghreb s revolutions are likely to continue. |
Известно, что такой порог существует ведь возрастные заболевания не проявляются вплоть до достижения среднего возраста, притом, что повреждения начинают накапливаться ещё до рождения. | We know that this threshold exists, because we don't get age related diseases until we're in middle age, even though the damage has been accumulating since before we were born. |
Реальная опасность заключается в том, что регулирование было бы осуществлено еще позже, а несоответствия продолжили бы накапливаться в течение еще более продолжительного периода времени. | The real danger is that adjustment would take place even later, with imbalances left to accumulate for a longer period of time. |
В ближайшее время жителей Магаса могут ожидать безопасные улицы, пока Евкуров не перенесёт своё внимание на другой предмет, и тогда снег снова начнёт накапливаться. | In the short term, Magas residents can probably expect safer streets, until Yevkurov turns his attention elsewhere, and the snow again begins to pile. |
Известно, что такой порог существует ведь возрастные заболевания не проявляются вплоть до достижения среднего возраста, притом, что повреждения начинают накапливаться ещё до рождения. Почему же | We know that this threshold exists, because we don't get age related diseases until we're in middle age, even though the damage has been accumulating since before we were born. |
Часть их вместо того, чтобы идти в бюджет будет накапливаться, чтобы затем организовать лотерею, где победитель будет выбран из тех людей, которые не превышали скорость. | Some of that money that would otherwise go to the government goes into a pool and at some point there's a lottery and a winner gets picked out of the people who aren't speeding. |
47. Расходы, понесенные в ходе строительства или в результате долгосрочного приобретения крупных активов, которые выходят за рамки одного финансового периода, должны накапливаться и отражаться на отдельном счете. | 47. The costs incurred during construction or major long term acquisitions which extend over more than one financial period should be accumulated and disclosed in a separate account. |
Уже имеется определенный опыт в этой области, который будет накапливаться и развиваться, такой, как тесное сотрудничество между ПРООН и ЛАЭС в области технического сотрудничества между развивающимися странами. | We have had some experience in that regard, which should be followed up and developed, such as the close cooperation between UNDP and SELA in the area of technical cooperation between developing countries. |
Фонды могут накапливаться не более пяти лет, и могут быть приобретены работы британских или иностранных художников, живых или мёртвых, если работы были выполнены в Великобритании или у её берегов. | The funds might be allowed to accumulate for not more than five years works by British or foreign artists, dead or living, might be acquired, so long as such works were entirely executed within Great Britain, the artists having been in residence there during the execution and completion. |
Я могу делать это в первый год, в последующие 10 лет, 20 лет, ведь эта энергия, необходимая для кондиционирования Чемпионат мира а Катаре, будет накапливаться в энергосистеме Катара последующие 20 лет. | And I can do that in the first year and I can balance that in the next 10, and the next 20 years, this energy, which is necessary to condition a World Cup in Qatar, the next 20 years, this energy goes into the grid of Qatar. |
На наше счастье у нас есть язык, система связи настолько мощная и настолько точная, что мы можем делиться тем чему мы научились, с такой точностью, что это может накапливаться в коллективной памяти. | We are blessed with a language, a system of communication, so powerful and so precise that we can share what we've learned with such precision that it can accumulate in the collective memory. |
На наше счастье у нас есть язык, система связи настолько мощная и настолько точная, что мы можем делиться тем, чему мы научились, с такой точностью, что это может накапливаться в коллективной памяти. | We are blessed with a language, a system of communication, so powerful and so precise that we can share what we've learned with such precision that it can accumulate in the collective memory. |
Китай должен упражняться в предусмотрительности, необходимой для того, чтобы начать выплачивать этот долг сейчас, когда это осуществимо, вместо того, чтобы позволить ему накапливаться и, в конечном счете, создать угрозу довести до банкротства всех нас. | China must exercise the foresight needed to begin paying this debt now, when it is manageable, rather than allowing it to accumulate and, ultimately, threaten to bankrupt us all. |
Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому то, и, вместо того, чтобы накапливаться, они будут перемещаться внутри группы, а не скапливаться у какой то определенной группы людей, потому что мы их поглощаем. | Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. |
c) Ежегодный отпуск может накапливаться, но с условием, что не более 12 недель такого отпуска переносятся на период после 1 апреля каждого года или другой даты, которая может быть установлена Генеральным секретарем для конкретного места службы. | (c) Annual leave may be accumulated, provided that not more than twelve weeks of such leave shall be carried forward beyond 1 April of any year or such other date as the Secretary General may set for a duty station. |
Похожие Запросы : может накапливаться