Перевод "наладить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как наладить производство? | How do you deal with the industry? |
Он не работает, надо наладить. | It doesn't work. Needs some more work. |
Можно ли с ним наладить контакт? | Are they a potential networking opportunity? |
Главная задача наладить успешное производство скота. | The major project is to have the livestock up and going. |
Я смогу наладить это в момент. | I'll have it up and running in no time. |
Но смогла наладить с ним отношения. | However, they never resume their relationship. |
Теперь это наша работа наладить многие моменты. | Now it s our job to repair many things. |
Наладить диалог с теми, кто противится диалогу. | Open dialogue with those who are resisting it. |
И по мне, это поможет наладить связь | And for me, it's trying to bridge that disconnect. |
Я бы обучал их тому, как наладить отношения с Мексикой поехать в арабские страны и попробовать наладить отношения с ними. | I would train them to be able to go to Mexico and bridge the difference and go to the Arab world and see if they can bridge the difference. |
Чтобы остаться конкурентоспособными, компаниям пришлось наладить международные связи. | Companies formed international links in order to remain competitive. |
Новая королева смогла наладить отношения сына и матери. | The new queen achieved the reconciliation between mother and son. |
Было рекомендовано наладить тесное сотрудничество между двумя группами. | Close cooperation between the two groups was encouraged. |
e) наладить работу по текущему ремонту дорожной сети. | (e) Carry out regular road maintenance. |
Мы должны лучше наладить обратную связь с рынком. | We need to put this better market feedback. |
Давайте пообедаем вечером и обсудим возможность наладить контакт? | Why don't you have dinner with me tonight, and, uh, we'll discuss approaches. |
Во вторых, Берлин должен снова наладить связи с Парижем. | Secondly, Berlin will have to reconnect with Paris. |
США и Куба намерены наладить отношения спустя полвека вражды. | The USA and Cuba are set to mend their relationship after half a century of hostilities. |
С марта 2010 года планируется наладить трансляцию в США. | 5 In 2010, it launched in the United States. |
Независимый эксперт пытался наладить связи с региональными правозащитными организациями. | The independent expert has sought to create linkages with regional human rights bodies. |
Может ты сможешь таким образом наладить с ним связь. | Maybe you get back at your dad that way. |
Формирование совета является частью попыток правительства наладить коммуникацию с молодёжью. | Unsurprisingly, Peskova made sure to 'gram from the Duma |
Таким образом, ВОИС надеется наладить конструктивный диалог с коренными народами. | WIPO hoped to establish in that way a constructive dialogue with indigenous peoples. |
Настоятельно необходимо наладить международное сотрудничество в области борьбы с терроризмом. | Urge international cooperation in the filed of counterterrorism. |
Комитет считает, что необходимо наладить контроль и принять соответствующие меры. | The Committee is of the view that there is a need for follow up and appropriate action. |
С этими департаментами необходимо наладить более тесную координацию и диалог. | There was a need for closer coordination and dialogue with those departments. |
Именно поэтому мы сейчас помогаем наладить юридическую систему в Афганистане. | That is why we are trying to build a judicial system right now in Afghanistan. |
Но это также является испытанием потенциала региона наладить иное, лучшее будущее. | But it is also a test of the region s capacity to forge a different and better future. |
И он попытался наладить более близкие торговые отношения и транспортные связи. | And he has sought to forge closer trade and transport links. |
Сервис Yeehay! позволяет наладить коммуникации пассажир водитель , пассажир пассажир , водитель водитель . | Yeehay! allows for passenger driver, passenger passenger, and driver driver communication. |
Такое неравномерное распределение средств не дает возможности наладить всеобъемлющую гуманитарную помощь. | The unevenness prevents a comprehensive humanitarian response. |
Между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности необходимо наладить более тесное взаимодействие. | There must be closer interaction between the General Assembly and the Security Council. |
Цель таких заседаний наладить конструктивный диалог между Комитетом и государством участником. | The purpose of such meetings is to establish a constructive dialogue between the Committee and the State party. |
Необходимо также наладить надлежащее обучение для лиц, ответственных за применение законов. | Proper training must also be provided for law enforcement officials. |
Это продолжается и в перерывах, так что воспользуйтесь возможностью наладить контакты. | This will linger during the break, so take advantage of the networking opportunities. |
Год назад администрация Обамы предприняла много усилий, чтобы наладить отношения с Китаем. | A year ago, the Obama administration made major efforts to reach out to China. |
Серьезна ли Америка в своем намерении наладить мир в Палестине и Израиле? | Is America serious about bringing peace to Palestine and Israel? |
Может ли он стать половым партнёром? Можно ли с ним наладить контакт? | Are they a potential mate? Are they a potential networking opportunity? |
Они выразили готовность наладить откровенный диалог со всеми политическими силами, включая СДСП. | They expressed their readiness to engage in an open dialogue with all political stakeholders, including UDPS. |
Наладить работу по созданию потенциала, включая горизонтальное, а также вертикальное создание потенциала. | Access to traditional knowledge is limited, and unless these issues are addressed urgently and immediately, much traditional knowledge will be lost. |
Система Организации Объединенных Наций должна наладить связи со многими коалициями гражданского общества. | The United Nations system needed to build bridges to the many civil society coalitions. |
Необходимо наладить обмен практическим опытом и поощрять более активное сотрудничество между миссиями. | The experience gained and lessons learned should be shared and increased mission cooperation encouraged. |
a) наладить крепкие и устойчивые связи между Комитетом Цангера и третьими странами | (a) To build a strong and sustainable relationship between the Zangger Committee and third countries |
Европейская комиссия приняла решение наладить более тесное сотрудничество по вопросам односторонних действий. | The European Commission had decided to cooperate more closely on issues of unilateral conduct. |
Соединенные Штаты должны делать больше для того, чтобы помочь наладить стабильность в Молдове. | The United States should do more to help bring stability to Moldova. |