Перевод "наладить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Connect Together Better Tried

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как наладить производство?
How do you deal with the industry?
Он не работает, надо наладить.
It doesn't work. Needs some more work.
Можно ли с ним наладить контакт?
Are they a potential networking opportunity?
Главная задача наладить успешное производство скота.
The major project is to have the livestock up and going.
Я смогу наладить это в момент.
I'll have it up and running in no time.
Но смогла наладить с ним отношения.
However, they never resume their relationship.
Теперь это наша работа наладить многие моменты.
Now it s our job to repair many things.
Наладить диалог с теми, кто противится диалогу.
Open dialogue with those who are resisting it.
И по мне, это поможет наладить связь
And for me, it's trying to bridge that disconnect.
Я бы обучал их тому, как наладить отношения с Мексикой поехать в арабские страны и попробовать наладить отношения с ними.
I would train them to be able to go to Mexico and bridge the difference and go to the Arab world and see if they can bridge the difference.
Чтобы остаться конкурентоспособными, компаниям пришлось наладить международные связи.
Companies formed international links in order to remain competitive.
Новая королева смогла наладить отношения сына и матери.
The new queen achieved the reconciliation between mother and son.
Было рекомендовано наладить тесное сотрудничество между двумя группами.
Close cooperation between the two groups was encouraged.
e) наладить работу по текущему ремонту дорожной сети.
(e) Carry out regular road maintenance.
Мы должны лучше наладить обратную связь с рынком.
We need to put this better market feedback.
Давайте пообедаем вечером и обсудим возможность наладить контакт?
Why don't you have dinner with me tonight, and, uh, we'll discuss approaches.
Во вторых, Берлин должен снова наладить связи с Парижем.
Secondly, Berlin will have to reconnect with Paris.
США и Куба намерены наладить отношения спустя полвека вражды.
The USA and Cuba are set to mend their relationship after half a century of hostilities.
С марта 2010 года планируется наладить трансляцию в США.
5 In 2010, it launched in the United States.
Независимый эксперт пытался наладить связи с региональными правозащитными организациями.
The independent expert has sought to create linkages with regional human rights bodies.
Может ты сможешь таким образом наладить с ним связь.
Maybe you get back at your dad that way.
Формирование совета является частью попыток правительства наладить коммуникацию с молодёжью.
Unsurprisingly, Peskova made sure to 'gram from the Duma
Таким образом, ВОИС надеется наладить конструктивный диалог с коренными народами.
WIPO hoped to establish in that way a constructive dialogue with indigenous peoples.
Настоятельно необходимо наладить международное сотрудничество в области борьбы с терроризмом.
Urge international cooperation in the filed of counterterrorism.
Комитет считает, что необходимо наладить контроль и принять соответствующие меры.
The Committee is of the view that there is a need for follow up and appropriate action.
С этими департаментами необходимо наладить более тесную координацию и диалог.
There was a need for closer coordination and dialogue with those departments.
Именно поэтому мы сейчас помогаем наладить юридическую систему в Афганистане.
That is why we are trying to build a judicial system right now in Afghanistan.
Но это также является испытанием потенциала региона наладить иное, лучшее будущее.
But it is also a test of the region s capacity to forge a different and better future.
И он попытался наладить более близкие торговые отношения и транспортные связи.
And he has sought to forge closer trade and transport links.
Сервис Yeehay! позволяет наладить коммуникации пассажир водитель , пассажир пассажир , водитель водитель .
Yeehay! allows for passenger driver, passenger passenger, and driver driver communication.
Такое неравномерное распределение средств не дает возможности наладить всеобъемлющую гуманитарную помощь.
The unevenness prevents a comprehensive humanitarian response.
Между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности необходимо наладить более тесное взаимодействие.
There must be closer interaction between the General Assembly and the Security Council.
Цель таких заседаний наладить конструктивный диалог между Комитетом и государством участником.
The purpose of such meetings is to establish a constructive dialogue between the Committee and the State party.
Необходимо также наладить надлежащее обучение для лиц, ответственных за применение законов.
Proper training must also be provided for law enforcement officials.
Это продолжается и в перерывах, так что воспользуйтесь возможностью наладить контакты.
This will linger during the break, so take advantage of the networking opportunities.
Год назад администрация Обамы предприняла много усилий, чтобы наладить отношения с Китаем.
A year ago, the Obama administration made major efforts to reach out to China.
Серьезна ли Америка в своем намерении наладить мир в Палестине и Израиле?
Is America serious about bringing peace to Palestine and Israel?
Может ли он стать половым партнёром? Можно ли с ним наладить контакт?
Are they a potential mate? Are they a potential networking opportunity?
Они выразили готовность наладить откровенный диалог со всеми политическими силами, включая СДСП.
They expressed their readiness to engage in an open dialogue with all political stakeholders, including UDPS.
Наладить работу по созданию потенциала, включая горизонтальное, а также вертикальное создание потенциала.
Access to traditional knowledge is limited, and unless these issues are addressed urgently and immediately, much traditional knowledge will be lost.
Система Организации Объединенных Наций должна наладить связи со многими коалициями гражданского общества.
The United Nations system needed to build bridges to the many civil society coalitions.
Необходимо наладить обмен практическим опытом и поощрять более активное сотрудничество между миссиями.
The experience gained and lessons learned should be shared and increased mission cooperation encouraged.
a) наладить крепкие и устойчивые связи между Комитетом Цангера и третьими странами
(a) To build a strong and sustainable relationship between the Zangger Committee and third countries
Европейская комиссия приняла решение наладить более тесное сотрудничество по вопросам односторонних действий.
The European Commission had decided to cooperate more closely on issues of unilateral conduct.
Соединенные Штаты должны делать больше для того, чтобы помочь наладить стабильность в Молдове.
The United States should do more to help bring stability to Moldova.