Перевод "наложено" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На них наложено проклятье. | There's a curse on them. |
Сегодня на тему политических реформ наложено табу. | Today, the topic of political reform is taboo. |
На музыку наложено видео со стройки Крымского моста. | The music is accompanied by a video from the Crimean Bridge construction site. |
На их сердца наложено то, что удерживает их от размышления о Коране. | Or have their hearts been sealed with locks? |
На их сердца наложено то, что удерживает их от размышления о Коране. | Or is it that there are locks upon their hearts? |
На их сердца наложено то, что удерживает их от размышления о Коране. | Or are there locks upon their hearts? |
На их сердца наложено то, что удерживает их от размышления о Коране. | Or are there locks on their hearts? |
Смысл опровержения холокоста заключается в снятии табу, которое сегодня наложено на совершенное преступление. | The point of Holocaust denial is to remove the taboo now associated with the original crime. |
Домашние животные, особенно собаки, считаются нечистыми, поэтому в исламе на них наложено табу. | Household animals, particularly dogs, are considered taboo in Islam because they are said to be unclean. |
Из за этого на любую организацию, имеющую контакты с Bank Saderat, может быть наложено эмбарго со стороны США. | Mr. Rosen was a U.S. State Department delegate to the Organization of the American States. |
Также было наложено ограничение команды из одной страны и из одной группы не могут встретиться на этой стадии. | Teams from the same group or the same association were not allowed to be drawn against each other. |
В 2003 году было наложено 8 584 штрафа в качестве дисциплинарного наказания, что составило 81 всех дисциплинарных взысканий. | In 2003, a total of 8,584 fines were imposed as disciplinary punishments, which was 81 per cent of all disciplinary punishments. |
И ей пришла мысль о том, как несправедливо сказано, что проклятие наложено на женщину, чтобы в муках родить чада. | And it occurred to her how inaccurate it is to say that woman's curse is the bringing forth of children. |
quot Таким образом, на молодое независимое государство было наложено тяжелое финансовое бремя, которое существенно подорвало развитие социальных услуг quot . | Thus was imposed on the infant independent State a heavy financial burden which effectively crippled development of its social services. |
Фактически, на публичные обсуждения либерально демократических учреждений наложено меньше ограничений именно потому, что емногих китайцев вдохновляет либеральная демократия западного стиля. | In fact, there are fewer constraints imposed on public discussion of liberal democratic institutions precisely because few Chinese are inspired by Western style liberal democracy. |
При этом тогда на поставки оружия в страны бывшей Югославии, к которым относилась Хорватия, Советом безопасности ООН было наложено эмбарго. | Most of the weapons were diverted to Croatia which in the middle of the war in Yugoslavia, needed weapons, and the rest to Ecuador in 1995. |
В первом квартале 2005 года уже было наложено 307 штрафов, почти то же самое число, что и за весь предыдущий год. | In the first four months of 2005, 307 fines had already been imposed, or nearly half the number as in the previous year as a whole. |
я знаю из истории использовани подобных веществ в древних культурах, как к примеру у индейцев на такие вещества было наложено табу. | I knew from the use of this kinds of substances in old cultures the Indians |
Также при жеребьёвке будет наложено ограничение команды из одной страны и команды, выступавшие в одной группе, не могут встретиться на этой стадии. | In the draws for the round of 16 onwards, there are no seedings, and teams from the same group or the same association may be drawn against each other. |
На них наложено дисциплинарное взыскание университетом или они имеют плохую академическую успеваемость (к примеру, неспособность к достижению удовлетворительного уровня знания греческого языка). | (d) they are subjected to disciplinary action by the university or have no prospect of academic achievement (e.g. failure to achieve a satisfactory level in the Greek language) |
На них наложено дисциплинарное взыскание университетом или они имеют плохую академическую успеваемость (к примеру, неспособность к достижению удовлетворительного уровня знания греческого языка). | The duration of the postgraduate scholarship is for two years, unless a third year is considered necessary by the university, for the study of the Greek language. |
В фирмах, где это было особенно заметно, наблюдалось практически полное обесценивание акционерной стоимости. Как следствие, на налогоплательщиков было наложено совершенно недопустимое многолетнее бремя. | In Europe, crisis management mechanisms must be put in place to manage their deeply integrated nature, as 80 of Europe s banking assets held in cross border banking groups. |
Трудно оспорить факты в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие. | The facts are hard to dispute indeed, the historical record is now so stark that diehard Republicans are probably starting to wonder if there is a curse. |
5 апреля Рамазаноглу сумела избежать отставки после того, как на предложение о вынесении ей вотума недоверия, было наложено вето парламентом, в котором преобладает АКП. | On April 5 Ramazanoğlu survived a motion of censure proposed by the opposition after the motion was vetoed by the AKP dominated parliament. |
Это может означать, что на оказание помощи будет наложено условий больше, а не меньше, даже несмотря на то, что риторика в некоторых случаях предполагает обратное. | That could mean more conditions being placed on aid, not fewer even if the rhetoric sometimes appears to suggest the opposite. |
Весь штат Оклахома половина Вашингтона округа Колорадо в разгаре состояние голосов Огайо собираются быть наложено на эти Eastlake и съесть целый машин книга теперь, кто делает эти | In 234 counties of Texas, the entire state of Hawaii, the entire state of Oklahoma, half of Washington, Colorado, counties in swing state Ohio votes are going to be cast on these E Slate and E Pollbook machines. |
Неужели они настолько ослепли, что не осознают Коран и не видят, что Коран руководство к прямому пути?! На их сердца наложено то, что удерживает их от размышления о Коране. | So do they not ponder the Qur an deeply, or are there locks on some of their hearts? |
Неужели они настолько ослепли, что не осознают Коран и не видят, что Коран руководство к прямому пути?! На их сердца наложено то, что удерживает их от размышления о Коране. | Ponder then they not on the Qur'an, or are on the hearts locks thereof? |
Неужели они настолько ослепли, что не осознают Коран и не видят, что Коран руководство к прямому пути?! На их сердца наложено то, что удерживает их от размышления о Коране. | Do they not then think deeply in the Quran, or are their hearts locked up (from understanding it)? |
Неужели они настолько ослепли, что не осознают Коран и не видят, что Коран руководство к прямому пути?! На их сердца наложено то, что удерживает их от размышления о Коране. | Will they then not meditate on the Qur'an, or are there locks on the hearts? |
В 1635 году посетил Парра и доставил его в Лондон для встречи с Карлом I. Король спросил, что Парр сделал больше, чем другие люди, и старец ответил, что на него было наложено покаяние (за супружескую измену) в возрасте 100 лет. | In 1635, Thomas Howard, 21st Earl of Arundel, visited Parr and brought him to London to meet King Charles I. Charles asked what Parr had done that was greater than any other man, and the latter replied that he had performed penance (for his affair) at the age of 100. |
Государство участник сообщает, что автор сообщения не соблюдает правил пребывания в тюрьме он ежедневно провоцирует стычки, оскорбляет окружающих, выступает с угрозами и совершает нападения. В 2000 году на него было наложено 19 взысканий, в 2001 году 58 и в 2002 году 16. | The State party adds that the author displays very poor behaviour and is involved in daily incidents, insults, threats and attacks he was written up for disciplinary matters 19 times in 2000, 58 times in 2001 and 16 times up to that point in 2002. |