Перевод "наложит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

наложит - перевод :
ключевые слова : Veto Curse Spell Bill House

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

и никто не наложит таких цепей и оков, какие наложит Аллах.
And none can bind as He will bind.
и никто не наложит таких цепей и оков, какие наложит Аллах.
And no one binds like He does!
и никто не наложит таких цепей и оков, какие наложит Аллах.
none shall bind as He binds.
и никто не наложит таких цепей и оков, какие наложит Аллах.
Nor shall any bind with His bond.
и никто не наложит таких цепей и оков, какие наложит Аллах.
And none will bind as He will bind.
и никто не наложит таких цепей и оков, какие наложит Аллах.
And none will shackle as He shackles.
и никто не наложит таких цепей и оков, какие наложит Аллах.
and Allah will bind as none other can bind.
и никто не наложит таких цепей и оков, какие наложит Аллах.
None bindeth as He then will bind.
и никто не наложит таких оков, как Он.
And none can bind as He will bind.
и никто не наложит таких пут, как Он.
And none can bind as He will bind.
и никто не наложит таких оков, как Он.
And no one binds like He does!
и никто не наложит таких пут, как Он.
And no one binds like He does!
и никто не наложит таких оков, как Он.
none shall bind as He binds.
и никто не наложит таких пут, как Он.
none shall bind as He binds.
и никто не наложит таких оков, как Он.
Nor shall any bind with His bond.
и никто не наложит таких пут, как Он.
Nor shall any bind with His bond.
и никто не наложит таких оков, как Он.
And none will bind as He will bind.
и никто не наложит таких пут, как Он.
And none will bind as He will bind.
и никто не наложит таких оков, как Он.
And none will shackle as He shackles.
и никто не наложит таких пут, как Он.
And none will shackle as He shackles.
и никто не наложит таких оков, как Он.
and Allah will bind as none other can bind.
и никто не наложит таких пут, как Он.
and Allah will bind as none other can bind.
и никто не наложит таких оков, как Он.
None bindeth as He then will bind.
и никто не наложит таких пут, как Он.
None bindeth as He then will bind.
Никто не наложит таких оков, какие оковы налагает Он.
And none can bind as He will bind.
Никто не наложит таких оков, какие оковы налагает Он.
And no one binds like He does!
Никто не наложит таких оков, какие оковы налагает Он.
none shall bind as He binds.
Никто не наложит таких оков, какие оковы налагает Он.
Nor shall any bind with His bond.
Никто не наложит таких оков, какие оковы налагает Он.
And none will bind as He will bind.
Никто не наложит таких оков, какие оковы налагает Он.
And none will shackle as He shackles.
Никто не наложит таких оков, какие оковы налагает Он.
and Allah will bind as none other can bind.
Никто не наложит таких оков, какие оковы налагает Он.
None bindeth as He then will bind.
Он также наложит огромные штрафы на индивидуумов в группах
Within a certain distance of a university
Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы.
Such a requirement would impose costs on universal banks by constraining their ability to transfer capital within the group.
Премьер Министр Québec сделал жестокий антипротестный закон, который наложит огромные штрафы для индивидуумов и студенческих профсоюзов
The Premier of Québec enacted a draconian anti protest law that would impose massive fines to individuals and student unions
Оно также наложит запрет на разработку, производство и изготовление любого связанного с этим оборудования, материалов, технологий и средств доставки.
It will also ban the development, production and manufacture of any related equipment, materials, technology and delivery systems.
Если Конституционный суд Германии наложит ограничения на программу ОМТ, последствия будут ужасными, поскольку это сделает гарантии ЕЦБ делать все, что потребуется неэффективными.
If the German Constitutional Court imposes limits on the OMT program, the consequences would be dire, for it would render the ECB s guarantee to do whatever it takes ineffective.
Такой договор наложит ограничения на ядерную деятельность Ирана и потребует, чтобы он больше открыл себя для международных инспекций, чем он когда либо допускал.
Such a pact would place limits on Iran s nuclear activities and require that it open itself up to more international inspection than it has ever permitted.
Ведь ни одной душе не надлежит стать верной Иначе, как с соизволения Аллаха, И Он наложит наказание бесчестием на тех, Которые не разумеют.
Are you going to compel the people to believe except by God's dispensation? He puts doubt in (the minds of) those who do not think.
Ведь ни одной душе не надлежит стать верной Иначе, как с соизволения Аллаха, И Он наложит наказание бесчестием на тех, Которые не разумеют.
And no soul can accept faith except by the command of Allah and He sets the punishment upon those who do not have sense.
Ведь ни одной душе не надлежит стать верной Иначе, как с соизволения Аллаха, И Он наложит наказание бесчестием на тех, Которые не разумеют.
It is not for any soul to believe save by the leave of God and He lays abomination upon those who have no understanding.
Ведь ни одной душе не надлежит стать верной Иначе, как с соизволения Аллаха, И Он наложит наказание бесчестием на тех, Которые не разумеют.
It is not for any soul that it should believe save with Allah's will, and He layeth the abomination upon those who reflect not.
Ведь ни одной душе не надлежит стать верной Иначе, как с соизволения Аллаха, И Он наложит наказание бесчестием на тех, Которые не разумеют.
It is not for any person to believe, except by the Leave of Allah, and He will put the wrath on those who are heedless.
Ведь ни одной душе не надлежит стать верной Иначе, как с соизволения Аллаха, И Он наложит наказание бесчестием на тех, Которые не разумеют.
No soul can believe except by God s leave and He lays disgrace upon those who refuse to understand.
Ведь ни одной душе не надлежит стать верной Иначе, как с соизволения Аллаха, И Он наложит наказание бесчестием на тех, Которые не разумеют.
No one can believe except by Allah's leave, and Allah lays abomination on those who do not use their understanding. and conduct.