Перевод "намерением" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Действуя с намерением! | Acting with intent. |
Сталкиваясь с намерением. | Facing the given with intent. |
Это не было моим намерением. | That wasn't my intention. |
Мы должны действовать с намерением. | We're supposed to act with intent. |
Нет, он ударил Вас с намерением убить. | No, he hit you with intent to kill. |
Я ворвался туда с намерением его избить. | I did come busting in with the intent of beating him up. |
Вы сказали с явным намерением напасть на вас . | You say he came in with clear intent to attack you. |
Она приехала с намерением пробыть два дня, если поживется. | She had come with the intention of staying two days if she could adapt herself to the life. |
Это никогда не было намерением наших игроков травмировать противника. | It is never the intention of our players to injure an opponent. |
Его намерением был запечатлить более естественное и интуитивное звучание. | Instead, the intention was to capture a more natural and visceral sound. |
И они шли с твердым намерением не впускать чужих . | They left early in the morning bent on this purpose. |
И они шли с твердым намерением не впускать чужих . | And they left at early morn, assuming they were in control of their purpose. |
И они шли с твердым намерением не впускать чужих . | And they went forth early, determined upon their purpose. |
И они шли с твердым намерением не впускать чужих . | And they went out betimes determined in purpose. |
И они шли с твердым намерением не впускать чужих . | And they went in the morning with strong intention, thinking that they have power (to prevent the poor taking anything of the fruits therefrom). |
И они шли с твердым намерением не впускать чужих . | And early they went, resolved in intent. |
И они шли с твердым намерением не впускать чужих . | They went forth early, believing that they had the power (to gather the fruit). |
И они шли с твердым намерением не впускать чужих . | They went betimes, strong in (this) purpose. |
Особенно важная проблема связана с намерением сделавшего оговорку государства. | The intention of the reserving State was the crucial issue. |
Обвинение утверждало, что нападавшие действовали с намерением совершить убийство. | The prosecution contended that the raiders had acted with intention to kill. |
Ты ведь не с таким намерением пришёл сюда, Мохей? | You didn't come here with that intention, did you, Mohei? |
Да, сэр, ворвался, с явным намерением напасть на меня. | Yes, sir, busting in, with clear intent to attack me. |
Никто никогда не захватывает власть с намерением отказаться от неё. | No one ever seizes power with the intention of relinquishing it. |
Директор ARPA уехал оттуда с намерением создать подобное в Америке. | about this, I had to get up from the S.D.C. |
Он и Тедди подошел к двери вместе, с намерением лица. | He and Teddy approached the door together, with intent faces. |
Мой брат говорит, что он ударил тебя с намерением убить. | My brother says he hit you with intent to kill. |
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие. | It must be mined with greater efficiency and with a view to mitigating the environmental impact. |
Однажды, появляется незнакомец с намерением остаться на одну неделю в деревне. | One day a stranger appears with the intention of staying one week in the village. |
Когда Езекия увидел, что пришел Сеннахирим с намерением воевать против Иерусалима, | When Hezekiah saw that Sennacherib had come, and that he was purposed to fight against Jerusalem, |
Когда Езекия увидел, что пришел Сеннахирим с намерением воевать против Иерусалима, | And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem, |
Ким Хан А отправились по делам с намерением посетить 22 страны. | began their journey to inquire after 20 countries. |
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил. | They left early in the morning bent on this purpose. |
так утром рано шли они с намерением никого не допускать до себя. | They left early in the morning bent on this purpose. |
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил. | And they left at early morn, assuming they were in control of their purpose. |
так утром рано шли они с намерением никого не допускать до себя. | And they left at early morn, assuming they were in control of their purpose. |
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил. | And they went forth early, determined upon their purpose. |
так утром рано шли они с намерением никого не допускать до себя. | And they went forth early, determined upon their purpose. |
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил. | And they went out betimes determined in purpose. |
так утром рано шли они с намерением никого не допускать до себя. | And they went out betimes determined in purpose. |
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил. | And they went in the morning with strong intention, thinking that they have power (to prevent the poor taking anything of the fruits therefrom). |
так утром рано шли они с намерением никого не допускать до себя. | And they went in the morning with strong intention, thinking that they have power (to prevent the poor taking anything of the fruits therefrom). |
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил. | And early they went, resolved in intent. |
так утром рано шли они с намерением никого не допускать до себя. | And early they went, resolved in intent. |
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил. | They went forth early, believing that they had the power (to gather the fruit). |
так утром рано шли они с намерением никого не допускать до себя. | They went forth early, believing that they had the power (to gather the fruit). |