Перевод "наметилось" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

наметилось - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Тем не менее в некоторых областях наметилось общее согласие.
There had, nevertheless, been general agreement in some areas.
В период 1990 2004 годов наметилось улучшение показателей контроля за решением задачи 3.
The follow up indicators to target 3 indicate progress for the period 1990 2004.
Хотя эпидемиологическая статистика остается тревожной, в последние недели наметилось снижение смертности с 7,6 до 3,6 .
While the epidemiological statistics are alarming, the death rate has declined in recent weeks, from 7.6 to 3.6 .
163. Старение населения стало одной из основных характеристик промышленно развитых стран и наметилось в некоторых развивающихся странах.
163. Population ageing has become a central characteristic of the industrialized countries and is gradually becoming visible in some developing countries as well.
Некоторое движение в этом направлении наметилось после широкой международной поддержки гуманитарных интервенций в Боснии, Косово и Восточном Тиморе.
Some movement in just this direction was suggested by widespread international support for the humanitarian interventions in Bosnia, Kosovo, and East Timor. Another sign of change is the basic document ( Constitutive Act ) of the African Union, the regional organization launched in July 2000 to replace the ineffective Organization of African Unity.
Некоторое движение в этом направлении наметилось после широкой международной поддержки гуманитарных интервенций в Боснии, Косово и Восточном Тиморе.
Some movement in just this direction was suggested by widespread international support for the humanitarian interventions in Bosnia, Kosovo, and East Timor.
Можно с уверенностью констатировать, что мы добились прогресса на некоторых направлениях, однако на других, похоже, наметилось движение вспять.
We have clearly made progress on some fronts, but perhaps regressed on others.
В течение первого года осуществления мер, направленных на ликвидацию разрыва, у компаратора наметилось отставание в достижении поставленной цели.
In the first year of the gap closing measures, the comparator had slipped behind the stated objective.
Заметно увеличился разрыв между богатейшими и беднейшими слоями общества, а так же наметилось значительное различие в уровнях доходов городских и сельских жителей.
The gap between the wealthiest and poorest groups of society has increased, and there are also significant differences in incomes between urban and rural areas.
В прошлом году наметилось значительное улучшение климата безопасности в различных частях мира, включая Ближний Восток, где имеются хорошие перспективы дальнейшего прогресса мирного процесса.
The past year has seen a substantial improvement in the security climate in several parts of the world, including the Middle East, where there are good prospects of further progress in the peace process.
За период с того момента, когда этот вопрос впервые поднимался в Комитете высокого уровня по сотрудничеству Юг Юг в 2003 году, наметилось некоторое улучшение.
Since this matter was first raised in the High level Committee on South South Cooperation in 2003, there has been some improvement.
Наметилось повышение темпов экономического роста на континенте, хотя, к сожалению, и недостаточное для того, чтобы обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These include a significant reduction in the number of major conflicts, the establishment of the African Peer Review Mechanism to support national efforts to strengthen the system of political, economic and corporate governance, and an increase in the rate of economic growth on the continent, although it is not yet sufficient to ensure the implementation of the Millennium Development Goals.
В последнее время наметилось некоторое улучшение наших отношений с самым крупным нашим соседом Индией в том, что касается вопросов возвращения беженцев из Чакмы и экономических отношений.
There has been some improvement in our relations with our largest neighbour, India, on the issue of the return of Chakma refugees and on that of economic interactions.
На момент прибытия миссии уже наметилось некоторое отставание в осуществлении Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, подписанного 16 ноября 2003 года между переходным правительством и НСЗД СЗД (Нкурунзиза).
At the time of the mission's visit, the implementation of the Global Ceasefire Agreement signed on 16 November 2003 between the Transitional Government and CNDD FDD (Nkurunziza) had experienced some delays.
По многим важным и актуальным направлениям, таким, как социальные и гуманитарные вопросы, сотрудничество во имя развития, наметилось тесное переплетение усилий, предпринимаемых региональными объединениями и Организацией Объединенных Наций.
In many important and relevant spheres, such as social and humanitarian problems and cooperation for development, we witness closely concerted efforts undertaken by regional associations and the United Nations.
Он благодарит делегации, которые представили свои замечания по качеству доклада Внешнего ревизора, и говорит, что, по видимому, наметилось общее согласие относительно того, что его сотрудники продолжают прекрасно работать.
He thanked delegations that had commented on the quality of the External Auditor's report, and noted that there seemed to be general agreement that his office continued to perform excellent work.
Он также указывает, что наметилось расширение категорий должностей, причем в документе отсутствуют какие бы то ни было соответствующие обоснования, и хотел бы получить соответствующее разъяснение в этой связи.
He also said that there was an increase in the post categories without any justification given for that in the document and he wished to be provided with an explanation in that connection.
По их мнению, период спада до 1998 года отражал замедлившийся процесс реформ, рублевый кризис, наконец, подтолкнул власти к действию, а выздоровление экономики наметилось после того, как правительство предприняло радикальные реформы.
The pre 1998 period of economic decline, on their view, reflected a stalled transition process, whereas the ruble crisis finally jolted the authorities into action, with recovery following implementation of far reaching reforms.
83. Практически во всех странах, особенно в Азии и Латинской Америке, наметилось заметное смещение акцентов с широко практиковавшегося ранее увлечения достижением количественных показателей на повышение качества услуг в области планирования семьи.
83. In virtually all countries, especially in Asia and Latin America, there has been a marked shift to improve the quality of family planning services from a previous strong emphasis on achieving quantitative targets.
Несмотря на то, что Рабочей группе открытого состава предстоит решить сложную и деликатную задачу, мы с радостью отмечаем, что в ходе работы в этом году наметилось некоторое сближение позиций по вопросу о том, каким должно быть расширение состава.
Although the task before the Open ended Working Group remains a difficult and sensitive one, we were glad to note that there was some convergence of views in the course of its work this year on the nature of the enlargement that might be achieved.