Перевод "напечатали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
напечатали - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Напечатали? | Did you get that? |
Итак, меня напечатали. Ого! Мою книгу по дизайну напечатали! | So, I was published, you know, so, wow, my design's in a book, you know? |
Её напечатали в изданиях. | It was published in the literature. |
Сначала мы напечатали 3. | First we printed 3. |
Эту книгу напечатали в Англии. | This book was printed in England. |
Его рассказ напечатали в журнале. | His story was published in a magazine. |
Затем мы напечатали 1 1. | Then we printed 1 1. |
А мы напечатали эту историю? | And we printed the story? |
Вот. Уже и тут напечатали. | Got it on the inside page already. |
В газете напечатали чтото забавное? | Anything amusing in The Gazette? |
Вот, мы напечатали одну из фотографий. | We have one that we have printed off. |
В которой напечатали, что я худой человек. | This is newspaper that prints I am spare man. |
Вы напечатали сплетни, и она с вами судится. | You printed a hot story and she's suing you. |
Вы можете видеть эту почку, которую мы напечатали сегодня. | You can actually see that kidney as it was printed earlier today. |
Что вы думаете в газетах напечатали бы об этом? | What do you think a paper could make of this? |
Они все же не напечатали о нас очень много. | They didn't print a very big piece about us either. |
Он отвечал будешь публиковать то, что не напечатали в газете. | He answered, You ll publish what they won t print in the newspaper. |
А мою статью не напечатали тоже по этим благотворительным соображениям? | Is it for the same charitable reason that you didn't publish my article? |
На всё согласна, лишь бы фотографию напечатали на первой странице. | Capable of everything to have her picture on first page. |
Если мы посмотрим на пример, последнее, что мы напечатали n 1 | If we look at the sample, the last time that we count is when n 1. |
Так что мы напечатали их на чистовиках и набили на мониторах. | So we actually printed them out on clear and taped them on the monitors. |
Когда это напечатали в журнале, я получил гневное письмо от моего дяди. | When that was published in a magazine I got an irate letter from my uncle. |
Потому что мы напечатали его по запросу и материалы взяты из репозитория открытых материалов. | Because it's published on demand and it's developed from this repository of open materials. |
В этом году Окуду и еще одну девушку из SEALDs напечатали в Rolling Stone. | Earlier this year, Okuda and one of the many prominent women of SEALDs appeared in Rolling Stone. |
Нет, они напечатали о том, как правительство Пенья шпионит за журналистами и активистами GobiernoEspía | No, they published about how Peña's government spies on journalists and activists GobiernoEspía |
Первое их издание появилось в Лондоне в 1790 году, через пару месяцев в Берлине напечатали немецкое издание. | In the contract with his Anglo American associates, lots were guaranteed for all of them in the settlement. |
Вот если бы, понимаешь, напечатали нашу статью в Правде , тогда другое дело. Это верно! Да да, верно. | If only Pravda published our article, everything would be different. |
Каждый раз после того, как мы напечатали число, надо отнять от него 1. Сделаем это и задание выполнено. | Every time we countdown, we subtract 1 from n so let's do that and all together, this will produce the outcome as expected. |
Доктор Кан сейчас выйдет на сцену, и мы покажем одну из таких почек, что мы напечатали сегодня раньше. | And Dr. Kang's going to walk onstage right now, and we're actually going to show you one of these kidneys that we printed a little bit earlier today. |
Но они пошли дальше и напечатали больше денег чем у них было товара или золота для их обеспечения. | But they went on, and they printed more money than they had things to back it up, or gold. |
Они написали несколько текстов об увиденном, и отправили некоторые из них в Швецию, где их напечатали в различных газетах. | They tried to write on their own and sent political articles home to Sweden were some of them were published in different newspapers. |
Регенеративная медицина это то, что напечатали в Business Week когда они подготовили статью о регенеративной медицине не так давно. | Regenerative medicine is what Business Week put up when they did a story about regenerative medicine not too long ago. |
Как я уже сказал, в реальном мире байт это, как если бы вы напечатали одну букву, т.е. очень, очень маленький. | As I mentioned before a byte in the real world you can think of it as sorting kinda one type letter so it's really, it's pretty small. |
Вы не хотите обьяснить, почему написали мне о корриде, которая пройдет этой ночью, и почему мое имя напечатали на афишах? | Could you please explain to me why have you sent me a letter telling me I'm bullfighting tonight and why is my name in the posters? |
Но, так или иначе, газета Detroit Free Press в одном из номеров напечатали сертификаты о бракосочетании и разводе, подтвердив, что пара состояла в браке. | '...In the end, it doesn't really matter ... the only thing that's going to be left is our records and photos. |
Если бы они пошли дальше и напечатали больше денег, чем могли бы обеспечить этими активами или золотом их деньги не имели бы никакой ценности. | But they went on, and they printed more money than they had things to back it up, or gold. Then that money has no value. |
Эти цифровые СМИ за несколько дней до этого напечатали информацию о нефтяных договорах и об участии главного представителя нефтяной компании Petroecuador и бывшего министра нефти. | Days before, these sites had published information about oil contracts and the participation of the main representative of Petroecuador and the country's former oil minister. |
Многие крупные китайские газеты напечатали на первой полосе фотографию Чу, а газета Beijing Business Today вышла с предостерегающим заголовком Не спутайте приезжих американских министров с жителями Китая! | Most major Chinese papers ran Chu s photo on the front page, with Beijing Business Today running a cautionary headline Don t Mistake the Visiting American Ministers as Relatives! |
Эта идея аналогична функции автоматического заполнения, которую применяет, к примеру, поисковая система Google постоянное отгадывание, что же вы напечатаете далее, на основе того, что вы уже напечатали. | The idea is similar to the auto complete function in, say, the Google search box constantly guessing what you will enter next based on what you have already typed in. |
Так что строка в компьютерной программе может использоваться например для URL, который вы только что напечатали, или в текстовом процессоре каждыйо абзац, над которым вы работаете, может храниться как строка. | So a string in a computer program might be used to hold like a URL that you just typed or, maybe in a word processor each paragraph that you're working on might be stored as a string. So the string is basically this, sequence of letters. |
Там огромные, надежные доходы, верно, в этом длинном хвосте, которые могли содействовать открытым проектам, как наш, но также появлению print on demand издателей, таких, как Coop, которые напечатали эти две книги, | There is tremendous sustaining revenue under this long tail to sustain open projects like ours, but also to sustain this new emergence of on demand publishers, like Coop, who produced these two books. |
Санта Круз напечатали бы много денег и приехали в США, что бы купить что нибудь (а они печатали день и ночь) такие деньги ничем не подкреплены, по этому у них нет ничего. | St. Croix printed lots of money and just came to the US trying to buy things (they ran their printing presses night and day) the money is not backed, that's why it doesn't have anything. |
Рождественские марки затем не появлялись до 1951 года, когда на Кубе напечатали марки с пуансеттиями и колокольчиками, вслед за которыми были выпущены рождественские марки Гаити (1954), Люксембурга и Испании (1955), Австралии, Кореи и Лихтенштейна (1957). | The next Christmas stamps did not appear until 1951, when Cuba issued designs with poinsettias and bells, followed by Haiti (1954), Luxembourg and Spain (1955), then Australia, Korea, and Liechtenstein (1957). |
И я как бы ввел цензуру для себя, но, я имею в виду, это является частью, как бы Что Вы пишете, что Вы не пишите . Вы, наверное, не напечатали пару подобных штук в Вашей карьере. | And I just this sort of like censored myself, but, I mean, that is part of like, What do you write, what you don't write. You've probably canned a couple of pieces in your career. |
Похожие Запросы : мы напечатали