Перевод "напомнила" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Спасибо, что напомнила. | Fuck you, elma. |
Ты напомнила мне коечто. | You got something there. |
Напомнила мне мою последнюю жену. | She rather reminded me of my late wife. |
Ваша история напомнила мне мою молодость. | Your story reminded me of my younger days. |
Песня напомнила ей о Южной Корее. | It reminded her of South Korea. |
Эта мелодия напомнила мне о юности. | That very tune reminded me of my adolescence. |
Эта история напомнила мне об отце. | The story reminded me of my father. |
Она напомнила ему сходить в банк. | She reminded him to go to the bank. |
Я рад, что ты мне напомнила. | I'm glad you reminded me. |
Эта картинка мне кое что напомнила... (Смех) | That image reminded me of something. (Laughter) |
Она напомнила мне так адски тети Агаты. | She reminded me so infernally of Aunt Agatha. |
Знаете, что мне напомнила наша демонстрация мускулов? | Know what our little athletic display reminded me of? |
Как эта комната напомнила мне о ней. | How this room brings her back to me. |
Доминиканка Бетти Санс ( dafen5) напомнила о наших обязательствах | Dominican Betty Sanz ( dafen5) recalled our commitment with this issue |
Я напомнила ему об его интервью с президентом. | I reminded him of his interview with the president. |
Знаешь, кого ты мне напомнила, когда шла сюда? | You know what you remind me of as you walk across the room? |
Очень любезно, что ты мне напомнила про это. | Well, it's nice of you to tell me. |
Хочешь, чтобы я напомнила ему о его обещании? | You want me to hold him to his promise? |
Таким образом, она напомнила мне свой номер телефона. | That's how she reminded me of her phone number. |
GRB напомнила о принятии ею положений приложения 3 (см. | GRB recalled its adoption of the provisions of Annex 3 (para. |
Да, очень хорошо, что ты мне напомнила об этом. | Yes, it was very nice of you reminding me of that. |
Извините, сэр, если напомнила вам, как проблематичны ваши допросы сирийцев. | Excuse me, Sir, if I made reference to how problematic your interrogations of Syrians are. |
История напомнила мне о том, что я испытал давным давно. | The story reminds me of an experience I had long ago. |
Считаю, что эта дискуссия напомнила нам о значимости гуманитарных задач. | This debate has, in my view, reminded us of the importance of the humanitarian imperative. |
Прежде всего, атипичная пневмония напомнила нам, что любая пандемия вызывает панику. | Above all, SARS was a reminder that pandemics have always been associated with panic. |
Но эта радостная улыбка сейчас же напомнила ему все, и он задумался. | But that joyful smile at once brought everything back to his mind, and he grew thoughtful. |
Отметка на доске напомнила мне, что я должен был кое что сделать. | The sign on the board put me in mind of something I had to do. |
Она напомнила, что существуют четыре категории ответственности судебная, квазисудебная, административная и политическая. | She recalled that there are four categories of accountability, judicial, quasi judicial, administrative and political. |
Посол напомнила ключевые лозунги, которые она привезла в Брюссель О Европе, Понятным языком . | The ambassadress reminded the key slogans she took to Brussels About Europe, Clearly. |
Микроблогер Катерина Крук напомнила своим читателям о важности сопереживания и человечности в протестах | Microblogger Kateryna Kruk reminded her followers of the importance of empathy and humanity in the protests |
Маргара Ортис, например, дала вышеописанному политический оттенок и напомнила о некоторых полемичных решениях | Márgara Ortiz, for example, took a political stance and brought up other controversial decisions |
Эта трагедия напомнила о других катастрофах, произошедших со спортивными клубами при сходных обстоятельствах. | The news made people remember other accidents suffered by sport clubs. |
История Эдварда Сноудена нам напомнила в очередной раз, что и стены имеют уши. | The story of Edward Snowden has reminded us once again that even the walls have ears. |
Позже Мадонна напомнила, что большинство песен на Hard Candy автобиографичны во многих отношениях. | Later, Madonna recalled that most of the songs on Hard Candy were autobiographical in many respects. |
325. Комиссия напомнила, что Гамбургские правила вступили в силу 1 ноября 1992 года. | 325. The Commission recalled that the Hamburg Rules had entered into force on 1 November 1992. |
Мне кажется, я напомнила нам, что на самом деле нам не все равно. | And I think I can remind us that we do care. |
Но экспертам, которые знают про расизм не понаслышке, линза напомнила оскорбительные стереотипы в действии. | But for observers who have experienced racism, the lens reminded them of hurtful stereotypes in action. |
Она напомнила мне, что объединение в борьбе против общего врага может иметь сильный эффект. | She reminded me that unity against a common enemy can have a powerful effect. |
Вышесказанное мне напомнила шлока, которая очень возвышенна, и просто невероятно, что относительно бытовой ситуации | And it's really on the basis of remembering the very high śloka, vikrīḍitaṁ vraja vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ śraddhānvito nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ SB |
Фотография района Нового Рынка напомнила эксперту в области коммуникации, Вазиру Сеттеру, эпоху дешевой уличной еды. | Communication expert Wazir Satter remembered an era of cheap food after seeing a street photo of the New Market area |
Комиссия напомнила о том, что учет наличия супруга обеспечивается посредством применения разных ставок налогообложения персонала. | The Commission recalled that the recognition of a spouse was effected through differing rates of staff assessment. |
Эта первая встреча напомнила мне историю мальчика из племени Масаи, убивающего льва, чтобы стать воином. | This first encounter was kind of like the Maasai boy who kills the lion to become a warrior. |
Греция также в очередной раз напомнила нам о том, насколько мир нуждается в основе реструктуризации долга. | Greece has also once again reminded us of how badly the world needs a debt restructuring framework. |
Сеть напомнила Комиссии о том, что административные руководители считают важным проведение более тщательного обзора принципа Ноблемера. | The Network reminded the Commission that executive heads considered a more thorough review of the Noblemaire principle to be essential. |
Она напомнила Комиссии о том, что она заверила членов ФАМГС в готовности Комиссии учитывать интересы персонала. | She reminded the Commission that she had assured the FICSA membership of a new receptiveness on the part of the Commission to the concerns of the staff. |