Перевод "направила" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Какво съм направила? | What did I do? Whoa, whoa, whoa. |
Меня направила биржа труда. | The Valmelaina unemployment office sent me. |
Би ли ми направила услуга? | You just might be proud of me. |
Британия направила войска, которые успокоили ситуацию. | Britain sent troops, who finally quelled the uprising. |
Она направила наши усилия в нужном направлении. | She steered our efforts in the right direction. |
Она направила наши усилия в нужном направлении. | She steered our efforts in the necessary direction. |
Она направила срочные обращения к Кубе (см. | 157) and Singapore (see E CN.4 2003 4 Add.1 and Corr.1, para. |
Она направила свою армию против народа Кашмира. | It has sent its army against the people of Kashmir. |
Канада недавно направила к нам дополнительные полицейские силы. | Canada has also just sent us a few additional police officers. |
Затем Председатель направила по этому вопросу письма специалистам. | The Chairperson subsequently wrote to experts on the matter. |
Так Франция направила значительную военную помощь и ресурсы | The French and Indian War was the North American theater of the Seven Years' War. But the Seven Years' War is the more general term. Because there was also a conflict going on in Europe simultaneously. |
С 2001 года Новая Шотландия направила более 77 млн. | Since 2001, Nova Scotia has contributed more than 77 million as part of the Early Childhood Development (ECD) initiative. |
Дания направила соответствующую просьбу Соединенным Штатам Америки и Норвегии. | In that connection, Denmark had sent a request to the United States and Norway. |
ИКМООНН расследовала каждую жалобу и направила результаты иракским властям. | UNIKOM investigated each complaint and conveyed its findings to the Iraqi authorities. |
Ты думаешь, я бы сама направила его в этот притон? | You think I'd bring him down to that dump if I were on my own? |
10 мая парламентская комиссия направила законопроект в Сенат для постатейного голосования. | On May 10, the parliamentary commission sent the bill to the Senate for an article by article vote. Finally! Gender Identity Bill sent to the Senate! LIGnow |
ОООНКИ направила миссию по расследованию с целью установления обстоятельств их гибели. | UNOCI has sent a mission of inquiry to establish the circumstances that led to these deaths. |
Моя страна направила крупный военный контингент для облегчения страданий сомалийского населения. | My country sent an important military contingent to alleviate the suffering of the Somali people. |
А Еврокомиссия направила мэру Остравы Петру Кайнару письмо с требованием урегулировать ситуацию. | Additionally, the European Commission has sent a letter to the Ostrava mayor, Petr Kajnar, requesting resolution of the situation. |
Каждая сторона направила семь воинов архангелов с небес, падших ангелов из ада. | Each side has sent seven warriors archangels from heaven, fallen angels from hell. |
Данная комиссия в тот же день направила это предложение в сенат Республики. | The proposal was submitted on 5 May to the Congressional standing committee, which referred it to the Senate on the same day. |
Я сделал это специально, чтобы она направила свои усилия в правильное русло. | I did it on purpose so that she would set her mind to it. |
ETC Group направила запрос в Центр тропического сельского хозяйства (CIAT) в Кали (Колумбия). | ETC Group took the case to the Center for Tropical Agriculture (CIAT) in Cali, Colombia. |
В целях осуществления контроля за предоставлением помощи Еврокомиссия направила в регион своих экспертов. | To control the aid mission, European commission sent its experts in the region. |
Она вытащила свой пистолет и направила на Кинга, приказав ему лечь на землю. | She drew her pistol and pointed it at King, ordering him to lie on the ground. |
12 марта 2002 года Магма направила свое ходатайство о проведении арбитража в СМАЦ. | On 12 March 2002, Magma served its request for arbitration on the SIAC. |
Со своей стороны, Япония направила туда гуманитарную помощь в виде одеял и продовольствия. | For our part, Japan has provided humanitarian assistance in the form of blankets and food aid. |
1 апреля 1994 года ТОТИ направила его в Коломбо без каких либо объяснений. | On 1 April 1994, the LTTE sent him to Colombo without giving reasons. |
В 2003 году Франция направила Европейской комиссии данные, необходимые для Европейского регистра ЕРВЗ. | In 2003 France supplied the European Commission with the data needed for the European EPER register. |
Аргентина направила более 1500 человек для участия в текущих операциях по поддержанию мира. | Argentina had sent more than 1,500 people to participate in ongoing peace keeping operations. |
Мехмуд попал в бюро Кветты по чистой случайности его направила сюда частная охранная компания. | Mehmood walked into our Quetta bureau by pure chance. A private security company assigned him there. |
По истечении срока ультиматума Великобритания объявила войну Германии и направила войска на помощь Франции. | Britain and France sought to take the offensive, while Germany defended the occupied territories. |
Группа направила правительству Демократической Республики Конго письмо с просьбой дать разъяснения по этому вопросу. | The Group has written to the Government of the Democratic Republic of the Congo seeking clarification on this matter. |
После этого Комиссия направила это ходатайство в министерство внутренних дел для принятия окончательного решения. | The Committee then forwarded the application to the Ministry of the Interior for a final decision. |
Комитет напомнил о том, что в мае 2004 года Румыния направила ему свое представление. | The Committee recalled that Romania had made a submission to it in May 2004. |
Национальная ассоциация учителей Либерии, помимо других гражданских организаций, направила письмо министру образования Либерии Джорджу К. | The National Teachers' Association of Liberia, among other civil society organizations, have sent a letter to Liberian Education Minister George K. Werner explaining their concerns that the privatisation plan poses a serious threat and represents the commercialisation of education services in Liberia. Others, meanwhile, have expressed their opinion on social media |
Она направила армию против графа де Бар, который поднял восстание против неё, как графини Шампани. | In 1297, she raised and led an army against the Count of Bar when he rebelled against her by invading Champagne. |
Так как судно было не в состоянии развить необходимую скорость, команда направила его на берег. | As the ship was unable to make the required speed it was driven ashore by its crew. |
В 2004 году ОБСЕ по просьбе афганских властей направила в Афганистан группу по поддержке выборов. | In 2004 the OSCE, at the request of the Afghan authorities, sent an election support team to Afghanistan. |
Сирия направила ряд писем членам Комиссии по расследованию, в которых заявила о своей готовности сотрудничать. | Syria has sent letters to the Commissioner of the Investigation Commission, informing him of its readiness to cooperate. |
Сеть направила двух представителей на Всемирную конференцию по борьбе с расизмом в Дурбан (август сентябрь). | The C.L.E.F. sent two delegates to the WCAR in Durban (August September). |
Индонезия, которая, однако, направила ответы на вопросник, и Камбоджа, входящие в число государств, подписавших Конвенцию. | Indonesia, which did complete the questionnaire, however, and Cambodia, both signatory States. |
МБС направила группу сотрудников в Индонезию, в том числе в провинции Ачех и Северная Суматра. | IBS sent a team to Indonesia, including the provinces of Aceh and North Sumatra. |
Российская Федерация направила 25 военных наблюдателей на службу в Силах Организации Объединенных Наций в Мозамбике. | The Russian Federation has assigned 25 military observers to serve with the United Nations forces in Mozambique. |
40. 5 16 марта 1993 года Комиссия направила в район Вуковара миссию по изучению ситуации. | 40. From 5 to 16 March 1993, the Commission sent a reconnaissance mission to the Vukovar area. |