Перевод "направили" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
и направили назад. | pointing to the back. |
Меня направили его друзья. | His friends sent me. |
Меня направили в Морелос. | I was sent to the state of Morelos. |
Ее направили в офис | She was ordered to the office. |
Вскоре их направили в Шанхай. | When he returns to the N.E.S.T. |
Они направили меня в лазарет! | So they send me to the infirmary ? |
Нас направили прямо из Штатов. | We got sent straight over from the States. |
Мигранты направили это письмо президенту Индонезии | Migrante sent this letter to the Indonesian president |
Пятнадцать правительств направили своих (Председатель) наблюдателей. | Fifteen Governments had sent observers. |
Во Франции нас направили на передовую. | Well, we got to France and we headed for the front lines. |
Меня направили к тебе, чтобы передать это. | I've been sent to give you this. |
Позднее его направили военным атташе в Великобританию. | He was later sent as military attaché to Great Britain. |
Меня направили из агентства Кроуфорд. О, да! | The Crawford Employment Agency sent me. |
Направили из управления летного состава для собеседования. | These are the civilian pilots up from AMP for interview. |
По собственной просьбе его направили на медицинское обучение. | By his own request, he got medical training. |
Естественно, меня направили в кабинет директора, который спросил | Of course I was sent to the principal's office. |
Вместо этого усилия направили на демократизацию и обучение избирателей. | Let's invest in voter education, let's invest in democratization. |
Вот куда мы хотим, чтобы вы направили свои деньги . | Here is where we want you to channel this money. |
Вас направили в учебное подразделение изза вашего большого опыта. | You've been sent up to training division because of your lengthy experience. |
Мы направили воду так, чтобы она выбросила ящик на берег. | The river will cast it on the bank. |
Аналогичным образом мы направили Вам доклад о произведенных передачах оружия. | We have also transmitted to you a report on transfers of weapons. |
31. Соединенные Штаты направили следующее представление, датированное августом 1993 года | 31. The United States made the following submission dated August 1993 |
35. Соединенные Штаты направили следующее представление, датированное августом 1993 года | 35. The United States made the following submission dated August 1993 |
Помимо этого, мы направили гуманитарную помощь нуждающимся людям в Бангладеш. | In addition, we sent assistance in kind to people who needed it in Bangladesh. |
Ответы, которые Вы нам направили, переданы нами адвокатам двух подозреваемых. | We have sent to the lawyers of the two suspects the replies which you sent to us. |
В результате учащиеся направили в средства массовой информации 7620 писем. | As a result, 7,620 letters were sent by students to the media. |
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров. | We have sent you as a benevolence to the creatures of the world. |
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров. | And We did not send you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) except as a mercy for the entire world. (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him is the Prophet towards all mankind.) |
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников. | And We took compact with the Children of Israel, and We sent Messengers to them. |
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров. | We have not sent thee, save as a mercy unto all beings. |
Вот Мы направили к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали Коран. | And recall what time We turned towards thee a company Of the Jinns hearkening Unto the Qur'an. |
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников. | Assuredly We took a bond from the Children of Isra'il and We sent unto them apostles. |
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров. | And We have not sent thee except as a mercy unto the Worlds. |
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников. | Verily, We took the covenant of the Children of Israel and sent them Messengers. |
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров. | And We have sent you (O Muhammad SAW) not but as a mercy for the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). |
Вот Мы направили к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали Коран. | Recall when We dispatched towards you a number of jinn, to listen to the Quran. |
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников. | We made a covenant with the Children of Israel, and We sent to them messengers. |
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров. | We did not send you except as mercy to mankind. |
Вот Мы направили к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали Коран. | And call to mind when We sent to you a party of the jinn that they may listen to the Qur'an. |
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников. | And We took a covenant from the Children of Israel and sent to them many Messengers. |
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров. | We have sent you forth as nothing but mercy to people of the whole world. |
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников. | We made a covenant of old with the Children of Israel and We sent unto them messengers. |
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров. | We sent thee not save as a mercy for the peoples. |
е) перечень государств, которые являются членами Комиссии и направили постоянные приглашения | Human rights and non State actors |
Мы направили материальную помощь жертвам в виде медикаментов, воды и одеял. | We have sent material assistance, such as medicines, water and blankets to the victims. |