Перевод "напрасны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Напрасны просьбы! | I'll entreat no more. |
Твои усилия напрасны. | Your efforts are futile. |
Все наши усилия были напрасны. | All our efforts were in vain. |
Все мои страдания были напрасны. | All my pains went for nothing. |
Все его усилия были напрасны. | All his efforts were useless. |
Все их усилия были напрасны. | All their efforts were in vain. |
Все мои усилия были напрасны. | All my efforts were in vain. |
Все твои усилия были напрасны. | All your efforts were in vain. |
Все ваши усилия были напрасны. | All your efforts were in vain. |
Напрасны молитвы в твой адрес. | Prayer is wasted on your sort. |
Пока что мои усилия были напрасны. | My efforts have been futile thus far. |
Мои попытки пока что были напрасны. | My efforts have been futile thus far. |
Дени, все твои предосторожности были напрасны. | Danny, all your precautions were in vain. |
Инвестиции в наше будущее никогда не напрасны. | An investment in our future is never wasted. |
Мы тратим наше огней напрасны, как лампы днем. | We waste our lights in vain, like lamps by day. |
Никакие усилия для достижения этой цели не будут напрасны. | No effort to that end would be in vain. |
Жертвы Нельсона Манделы и многих других были не напрасны. | The sacrifices of Nelson Mandela and many others were not in vain. |
Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны. | In short, they fear that all of the sacrifices made for price stability will have been in vain. |
Все опасения были напрасны, поскольку мир только выиграл от более дешевых и легко доступных товаров. | Thanks to German manufacturers, pianos were no longer restricted to aristocratic salons or the professional middle class, but began appearing in respectable working class homes. |
Все опасения были напрасны, поскольку мир только выиграл от более дешевых и легко доступных товаров. | The fears were misplaced, because the world benefited from cheaper and more readily available products. |
Если его сотрудники уберегли его от неприятностей хотя бы несколько раз, их усилия были не напрасны. | If his staffers managed to him out of trouble even a few times, then their efforts were worthwhile. |
Давайте докажем, что наши общие усилия при создании Всемирной программы действий, касающейся молодежи, были не напрасны. | Let us prove that our common efforts in the World Programme of Action for Youth were not in vain. |
Данные докладов Генерального секретаря (А 48 317 и А 48 331) свидетельствуют, что эти опасения напрасны. | The Secretary General apos s reports (A 48 317 and A 48 331) demonstrated that such fears were groundless. |
Чрезвычайно важно понять, что, если мы не сможем вдохнуть жизнь в Программу действий, все наши усилия окажутся напрасны. | It is exceedingly crucial to understand that, if we fail to breathe life into the Programme of Action, all of our efforts will be futile. |
Используя самолеты истребители под названием Hitekkai, они боролись с надеждой освободить мир от власти Horai но все их усилия были напрасны. | Using fighter planes called Hitekkai, they fought with the hope of freeing the world from the grips of the Horai but all their efforts were in vain. |
И как напрасны казались мне советы великого британского дирижёра сэра Колина Дэвиса, который сказал Дирижёрство, Чарльз, это всё равно, что держать птичку в руке. | And how futile seemed the words of advice to me from great British veteran conductor Sir Colin Davis who said, Conducting, Charles, is like holding a small bird in your hand. |
Попытки крестоносцев отремонтировать под ливнем стрел стену оказались напрасны, и примерно через шесть дней после начала осады Салах ад Дин и его войска ворвались в Шастеле. | As a result, the Crusaders attempts to refortify the castle were in vain and, approximately six days after the siege began, Saladin and his troops entered Chastellet. |
С надеждой, на то, что после смерти президента Рузвельта, президент Гарри Трумэн признает, что в Ялте произошла ошибка и ситуация будет исправлена, но его усилия в этом направлении были напрасны. | He held out hope that after President Roosevelt's death, President Harry S. Truman would recognize what he regarded as the errors of Yalta and would rectify the situation, but his efforts in that direction were in vain. |
Наши усилия были бы напрасны, если бы промышленно развитые страны не прекратили и не отказались от участия во вредном производстве, от расточительного потребительского образа жизни и гибельной практики в отношении отходов. | Our efforts will come to naught if the industrialized countries do not cease and desist from engaging in harmful production patterns, wasteful consumption lifestyles and deadly disposal behaviours. |
Сейчас, когда мы воздаем должное тысячам детей, чья высочайшая жертва помогла освободить их страну, мы не забываем о том, что все жертвы были бы напрасны без понимания, поддержки и помощи международного сообщества. | As we pay a tribute to those thousands of children whose supreme sacrifice helped liberate their country, we do not forget that the sacrifice would have been in vain without the comprehension, support and assistance of the international community. |
Возможно, в течение года после того, как Палестина и Израиль пересмотрели свои обязанности согласно плану дорожная карта , нам не удалось добиться решающих результатов в прекращении конфликта однако это не означает, что усилия были напрасны. | In the year since Palestinians and Israelis renewed their commitment to their obligations under the road map, we may have failed to reach a conclusive settlement to our conflict, but that does not mean that the efforts made were in vain. |