Перевод "напряжении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мужчина должен находиться в напряжении. | A man must have tight abs. |
Вся моя жизнь в напряжении. | My whole life is concerned. |
Они весь день в напряжении. | They've been in a state all day! |
Эти часы держат меня в напряжении. | That clock has got me. |
Пока я нахожусь в таком напряжении. | Not while I'm under this strain. |
Всё было в напряжении. А теперь никаких стремлений. | No intention now. |
Но я стараюсь. Эти часы держат меня в напряжении. | I'm trying. That clock has got me. |
И все эти проблемы держат меня в постоянном напряжении. | Did I... ...get the job? |
Жить в таком постоянном напряжении и стрессе крайне неудобно. | It's a very uncomfortable way to live life, when you get this tight and stressed. |
Фрактальные ветвления становятся ещё более очевидными при высоком напряжении. | When higher voltage is used the fractal branching becomes even more obvious. |
Том был в таком нервном напряжении, что начал терять волосы. | Tom was so stressed out that he started losing his hair. |
Ситуация на таджикско афганской границе держит в напряжении огромный регион. | The situation on the Tajik Afghan border keeps a vast region in tension. |
И так, гибкость иногда может быть при напряжении с минимализмом. | And so, flexibility can sometimes be at tension with minimalism. |
работа в постоянном напряжении может нанести... тяжелый урон человеческому разуму. | A dozen press agents working overtime can do terrible things to the human spirit. |
Мистер Брендон говорит, что он всегда в напряжении, когда устраивает вечеринку. | Mr Brandon says he's always in a state when he gives a party. |
Он живёт в постоянном напряжении, не зная, когда она снова сорвётся. | Think of the strain he must live under, never knowing when the blow will fall again. |
Играйте на напряжении, как на скрипичной струне, и получите что то прекрасное . | You can hold that tension like a violin string and make something beautiful. |
Мы можем задаться вопросом, помня о дискретности, что мы можем сказать о напряжении? | One interesting question we can ask ourselves is, under the lumped matter discipline, what can we say about the voltages? |
Бахрейн, единственная страна в мире с большинством шиитов, управляемая монархией суннитов, остается в напряжении. | But King Hamad bin Isa Al Khalifa can continue to count on help from his deep pocketed friends in Saudi Arabia, who are determined to prevent Bahrain s unrest from spilling over into their country s oil rich Eastern Province, where most Saudi Shia live. |
Бахрейн, единственная страна в мире с большинством шиитов, управляемая монархией суннитов, остается в напряжении. | Bahrain, the world s only Shia majority country governed by a Sunni monarch, remains on edge. |
С 1 сентября на 25 снижается стоимость электроэнергии в низком напряжении для промышленных получателей. | Starting on September 1, the cost of low voltage electricity for industrial users will be reduced by 25 . |
А правосторонние дороги, схожие с американскими, уменьшают видимость, что держит водителей в постоянном напряжении. | Yet the roads are right hand traffic, similar to the American system, reducing visibility and keeping drivers on perpetual alert. |
Том был в крайнем напряжении, ожидая новостей о том, как прошла операция у Мэри. | Tom was on edge waiting for news of how Mary's surgery went. |
3.4.1 Лампы накаливания должны предварительно в течение около часа подвергаться старению при испытательном напряжении. | Filament lamps shall first be aged at their test voltage for approximately one hour. |
Эта система передавала мощность 630 кВт на постоянном напряжении 14 кВ на расстояние 120 км. | This system transmitted 630 kW at 14 kV DC over a distance of 120 km. |
3.4.4 При отсутствии иных указаний измерения электрических и фотометрических характеристик должны производиться при испытательном напряжении. | Unless otherwise specified, electrical and photometric measurements shall be carried out at the test voltage. |
Спецификация H21W 1, таблица, изменить следующим образом (добавив значение для светового потока при напряжении около 12В) | Sheet H21W 1, the table, amend to read (adding a value for the flux at approximately 12V) |
Спецификация H27W 2, таблица, изменить следующим образом (добавив значение для светового потока при напряжении около 12В) | Sheet H27W 2, the table amend to read (adding a value for the flux at approximately 12V) |
Войны опустошают, а когда к этому добавляется ощущение постоянной осады, то вы живете в постоянном психологическом напряжении. | Wars create devastation, coupled with the effects of the siege, nerves are frayed resulting in long term psychological suffering. |
По ее словам она чувствовала себя героем фильма и находилась в напряжении, пока самолет наконец не взлетел. | Akarçeşme said it felt like she was in a movie and that she didn't feel safe until the plane took off. |
Он был удовлетворен, а мать и сестра, которые смотрели в напряжении, стали дышать легко и с улыбкой. | He was satisfied, and mother and sister, who had looked on in suspense, began to breathe easily and to smile. |
Я спрашиваю об этом, потому что существует некоторая преданность группе фанаты живут в напряжении в дни перед концертом. | I ask this because there is a kind of devotion to the band the fans live with intensity the days before the concert. |
Шаги конкурсантов на сцену отдают эхом по всему залу, сидения скрипят, зал находится в напряжении перед каждым словом. | The competitors steps to the podium echo through the hall, seats creaking as the audience tenses before each word. |
Он постоянно чувствует себя в напряжении и нервничает, страдает бессонницей и потерей аппетита, провалами памяти и ночными кошмарами. | She suffered from a dissociated state of mind, experiencing a feeling of being present in the trauma she had been subjected to. She displayed increasing suicidal tendencies. Her daughter showed symptoms of serious trauma. |
Конституция, а это должен знать каждый гражданин, служит для ослабления властей, для того, чтобы держать правителей в напряжении. | Any citizen should know that its purpose is to weaken the powers. To worry the powers. |
Шея мужчины вытянута и повернута, и в этом напряжении чувствуется его физическая мощь (М) и сила его влечения. | And his neck reaches out and around, and you get a sense of his physical power through the strength of that neck, but also intensity of his desire. |
Капитан Хокетт был на высоте, управляя превосходно организованной защитой, тогда как Менга постоянно держал в напряжении Коннора Голдсона и Джо Уоррала. | Captain Halkett was immense, marshalling a superbly organised defence, while Menga kept Connor Goldson and Joe Worrall on their toes throughout. |
3.9.1 Данная проверка оптических характеристик проводится при напряжении, при котором достигается измерительный световой поток таким образом, должны соблюдаться предписания пункта 3.4.6. | This check on optical quality shall be carried out at a voltage such that the measuring luminous flux is obtained the specifications of paragraph 3.4.6. are to be observed accordingly. |
Но посмотрите на фигуру справа, Аякс держит свои копья параллельно, а то как он сжал свой кулак, говорит о его напряжении. | But look at the figure at the right Ajax, whose spears are held in a more parallel way, so that we know that he is actually clinching with his fist, he's tense. |
Оба говорили как о всплеске насилия и напряжении на религиозной почве, так и о границе между провинциями Латакия и Идлиб, которой нанесен значительный урон. | Both discuss the spike in violence and sectarian tension along the hard hit border between Latakia and Idlib provinces. I m a Christian. |
Они должны измеряться при температуре окружающей среды 23 С 5 С и при напряжении на клеммах устройства, составляющем от 90 до 115 номинального напряжения. | They shall be measured at an ambient temperature of 23º C 5º C and with voltages at the terminals of the device which are between 90 per cent and 115 per cent of the rated voltage. |
Поправочный коэффициент представляет собой соотношение между величиной контрольного светового потока и средним значением светового потока, получаемого при поданном напряжении (6,75 В, 13,5 В или 28,0 В). | The correction factor is the ratio between the reference luminous flux and the mean value of the luminous flux found at the voltage applied (6.75 V, 13.5 V or 28.0 V). |
Затяжной конфликт на Ближнем Востоке породил опасную напряженность, которая держала весь мир в постоянном напряжении и расценивалась как потенциальный источник будущей полномасштабной войны с многочисленными разрушениями. | The long standing conflict in the Middle East engendered dangerous tension that has kept the entire world in suspense and has been regarded as the potential source of a future conflagration of incalculable destructiveness. |
Турция, надежная региональная держава, до сих пор сопротивлялась затягиванию в сирийскую трясину, но ее последствия очевидны в нарастающем напряжении между суннитским большинством и шиитами алавитами в стране. | Turkey, a responsible regional power, has so far resisted being drawn into the Syrian quagmire, but its effects can be seen in the rising tensions between the country s Sunni majority and the Shia Alevi sect. |
Она не спала всю ночь. Но в том напряжении и тех грезах, которые наполняли ее воображение, не было ничего неприятного и мрачного напротив, было что то радостное, жгучее и возбуждающее. | She did not sleep at all that night, but the strain and the visions which filled her imagination had nothing unpleasant or dismal about them on the contrary they seemed joyful, glowing, and stimulating. |