Перевод "напряженности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Путь к ослаблению международной напряженности... | A way towards the reduction of international tension... |
После исчезновения старых очагов напряженности возникли новые очаги напряженности, что требует творческого подхода к нахождению решений. | Old tensions have given way to new tensions and concerns, which demand imaginative approaches if solutions are to be found. |
Эти проблемы выражаются в политической напряженности. | These strains express themselves on policy issues. |
В Азии сохраняется несколько очагов напряженности. | In Asia, there remain several hotbeds of tension. |
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС. | Rising tensions within the EU have been the inevitable result. |
Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу. | The specter of rising racial tensions is worrying enough. |
Добавляет ли это немного напряженности вашему визиту? | Does this add a bit of pressure on your visit? |
Сообщения о напряженности в восточной части Судана. | Reported tensions in eastern Sudan. |
Одним из источников напряженности остается социальное неравенство. | Social disparities remain a source of tensions. |
А. Современное социальное положение усиление социальной напряженности | A. The present social situation mounting social tensions |
Ослабление напряженности становится основной тенденцией современного мира. | Relaxation of tensions has become the main trend of the world today. |
Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности | But it's tightness that does not come from the lack of comfidence |
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. | As social tensions increase, political turmoil will follow. |
Результатом, как всегда, станет повышение китайско американской напряженности. | The result, invariably, will be heightened Sino US tension. |
quot Одним из источников напряженности остается социальное неравенство. | quot Social disparities remain a source of tensions. |
Новые очаги напряженности возникли в ряде регионов мира. | New hotbeds of tension have emerged in some parts of the world. |
В таких ситуациях своевременная разрядка напряженности становится сложной. | In such cases, the timely removal of built up tensions becomes difficult. |
Балканы никоим образом не могут выдержать дополнительной напряженности. | The Balkans can in no way stand the pressure of additional tensions. |
Мы все приветствовали ослабление напряженности в международных отношениях. | We all have welcomed the easing of tensions in international relations. |
Это по прежнему служит дополнительным источником напряженности в регионе. | It continues to be another source of tension in the region. |
Вначале это привело к некоторому ослаблению напряженности в городе. | This initially led to somewhat reduced tensions in the city. |
12. В третьих, воздействие социальной напряженности проявляется по разному. | 12. Thirdly, social stress is not evenly distributed. |
Эра военной напряженности в Центральной Америке подходит к концу. | The era of military tensions in Central America is coming to a close. |
Смещение баланса в сторону потребления решает многие напряженности, упомянутые выше. | A consumer led rebalancing addresses many of the tensions noted above. |
подчеркивая необходимость ослабления международной напряженности и укрепления доверия между государствами, | Emphasizing the necessity of easing international tension and strengthening trust and confidence between States, |
Судан является частью Африканского Рога района высокой напряженности и конфликтов. | The Sudan is part of the Horn of Africa, an area of high tension and conflict. |
Как мы знаем, конфликт является выражением напряженности, существующей в обществе. | As we know, a conflict expresses tensions existing within a society. |
Это будет способствовать дальнейшему снятию напряженности между Индией и Пакистаном. | That should further reduce the tensions between India and Pakistan. |
Ситуация в Косово улучшилась, но является нестабильной при сохраняющейся напряженности. | The situation in Kosovo is improved but fragile, with continuing underlying tension. |
Исчезли ли причины социальной напряженности и различных форм региональных конфликтов? | Have the causes of social tension and the many forms of regional conflict receded? |
Это приведет к снижению напряженности и вселит надежду на будущее. | This will reduce tensions and inspire hope for the future. |
Негативные последствия этой напряженности не ограничились одной лишь Южной Африкой. | The negative effects of this tension were not limited to South Africa alone. |
Расширяются возможности региональных механизмов по снижению напряженности и ограничению насилия. | Regional mechanisms were increasingly capable of defusing tensions and curbing violence. |
Со стороны Европы разработка нового духа ослабления напряженности потребует больших усилий. | On the European side, engineering a new spirit of détente will be tough. |
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности. | At the same time, it recognizes the need to address these geopolitical tensions. |
Поэтому встреча SAARC на Мальдивах предоставила возможность для дальнейшего снижения напряженности. | So the Maldives SAARC meeting offered an opportunity for further easing of tensions. |
будучи глубоко обеспокоен сохранением напряженности и случаями насилия вдоль голубой линии , | Gravely concerned at the persistence of tension and violence along the Blue Line, |
Данная задержка способствует усилению напряженности в этом жизненно важном районе страны. | The delay has contributed to a tense situation in this vital area of the country. |
Возвращение губернатора привело к усилению напряженности в отношениях с местной администрацией. | The Governor's return has contributed to tensions within the local administration. |
Вместе с тем мы обеспокоены распространением очагов напряженности по всему миру. | We are disturbed, however, by the increase in hotbeds of tension throughout the world. |
Соблюдение этих принципов будет содействовать устранению напряженности и конфронтации между государствами. | Adherence to those principles will contribute to the elimination of tension and confrontation between States. |
До недавнего обострения напряженности аналогичная ситуация существовала также в провинции Нангархар. | That had also been the case in Nangarhar Province before the recent tensions. |
Кроме того, положение в Бурунди является новым источником напряженности на юге. | Moreover, the situation in Burundi has created a new source of tension in the south. |
b) ряд социальных проблем и элементов социальной напряженности, угрожающих мировому сообществу | (b) A number of social problems and social tensions are threatening the world community |
Индийская делегация надеется, что будут приняты все меры к ослаблению напряженности. | His delegation hoped that everything would be done to reduce tensions. |