Перевод "напряженности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Tension Tensions Stress Racial

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Путь к ослаблению международной напряженности...
A way towards the reduction of international tension...
После исчезновения старых очагов напряженности возникли новые очаги напряженности, что требует творческого подхода к нахождению решений.
Old tensions have given way to new tensions and concerns, which demand imaginative approaches if solutions are to be found.
Эти проблемы выражаются в политической напряженности.
These strains express themselves on policy issues.
В Азии сохраняется несколько очагов напряженности.
In Asia, there remain several hotbeds of tension.
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС.
Rising tensions within the EU have been the inevitable result.
Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу.
The specter of rising racial tensions is worrying enough.
Добавляет ли это немного напряженности вашему визиту?
Does this add a bit of pressure on your visit?
Сообщения о напряженности в восточной части Судана.
Reported tensions in eastern Sudan.
Одним из источников напряженности остается социальное неравенство.
Social disparities remain a source of tensions.
А. Современное социальное положение усиление социальной напряженности
A. The present social situation mounting social tensions
Ослабление напряженности становится основной тенденцией современного мира.
Relaxation of tensions has become the main trend of the world today.
Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности
But it's tightness that does not come from the lack of comfidence
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки.
As social tensions increase, political turmoil will follow.
Результатом, как всегда, станет повышение китайско американской напряженности.
The result, invariably, will be heightened Sino US tension.
quot Одним из источников напряженности остается социальное неравенство.
quot Social disparities remain a source of tensions.
Новые очаги напряженности возникли в ряде регионов мира.
New hotbeds of tension have emerged in some parts of the world.
В таких ситуациях своевременная разрядка напряженности становится сложной.
In such cases, the timely removal of built up tensions becomes difficult.
Балканы никоим образом не могут выдержать дополнительной напряженности.
The Balkans can in no way stand the pressure of additional tensions.
Мы все приветствовали ослабление напряженности в международных отношениях.
We all have welcomed the easing of tensions in international relations.
Это по прежнему служит дополнительным источником напряженности в регионе.
It continues to be another source of tension in the region.
Вначале это привело к некоторому ослаблению напряженности в городе.
This initially led to somewhat reduced tensions in the city.
12. В третьих, воздействие социальной напряженности проявляется по разному.
12. Thirdly, social stress is not evenly distributed.
Эра военной напряженности в Центральной Америке подходит к концу.
The era of military tensions in Central America is coming to a close.
Смещение баланса в сторону потребления решает многие напряженности, упомянутые выше.
A consumer led rebalancing addresses many of the tensions noted above.
подчеркивая необходимость ослабления международной напряженности и укрепления доверия между государствами,
Emphasizing the necessity of easing international tension and strengthening trust and confidence between States,
Судан является частью Африканского Рога  района высокой напряженности и конфликтов.
The Sudan is part of the Horn of Africa, an area of high tension and conflict.
Как мы знаем, конфликт является выражением напряженности, существующей в обществе.
As we know, a conflict expresses tensions existing within a society.
Это будет способствовать дальнейшему снятию напряженности между Индией и Пакистаном.
That should further reduce the tensions between India and Pakistan.
Ситуация в Косово улучшилась, но является нестабильной при сохраняющейся напряженности.
The situation in Kosovo is improved but fragile, with continuing underlying tension.
Исчезли ли причины социальной напряженности и различных форм региональных конфликтов?
Have the causes of social tension and the many forms of regional conflict receded?
Это приведет к снижению напряженности и вселит надежду на будущее.
This will reduce tensions and inspire hope for the future.
Негативные последствия этой напряженности не ограничились одной лишь Южной Африкой.
The negative effects of this tension were not limited to South Africa alone.
Расширяются возможности региональных механизмов по снижению напряженности и ограничению насилия.
Regional mechanisms were increasingly capable of defusing tensions and curbing violence.
Со стороны Европы разработка нового духа ослабления напряженности потребует больших усилий.
On the European side, engineering a new spirit of détente will be tough.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности.
At the same time, it recognizes the need to address these geopolitical tensions.
Поэтому встреча SAARC на Мальдивах предоставила возможность для дальнейшего снижения напряженности.
So the Maldives SAARC meeting offered an opportunity for further easing of tensions.
будучи глубоко обеспокоен сохранением напряженности и случаями насилия вдоль голубой линии ,
Gravely concerned at the persistence of tension and violence along the Blue Line,
Данная задержка способствует усилению напряженности в этом жизненно важном районе страны.
The delay has contributed to a tense situation in this vital area of the country.
Возвращение губернатора привело к усилению напряженности в отношениях с местной администрацией.
The Governor's return has contributed to tensions within the local administration.
Вместе с тем мы обеспокоены распространением очагов напряженности по всему миру.
We are disturbed, however, by the increase in hotbeds of tension throughout the world.
Соблюдение этих принципов будет содействовать устранению напряженности и конфронтации между государствами.
Adherence to those principles will contribute to the elimination of tension and confrontation between States.
До недавнего обострения напряженности аналогичная ситуация существовала также в провинции Нангархар.
That had also been the case in Nangarhar Province before the recent tensions.
Кроме того, положение в Бурунди является новым источником напряженности на юге.
Moreover, the situation in Burundi has created a new source of tension in the south.
b) ряд социальных проблем и элементов социальной напряженности, угрожающих мировому сообществу
(b) A number of social problems and social tensions are threatening the world community
Индийская делегация надеется, что будут приняты все меры к ослаблению напряженности.
His delegation hoped that everything would be done to reduce tensions.