Перевод "нарушением" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Violation Breach Copyright Disorder Protocol

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это является нарушением закона.
This is a violation of the law.
Это называется нарушением авторских прав.
it may be copyright infringement.
Опознание провели с нарушением закона.
The police line up failed to meet the legal requirements.
Это является процедурным нарушением конституции Гаити.
That is in violation of procedures under the Haitian Constitution.
Генеральная Ассамблея провозгласила апартеид нарушением Устава.
The General Assembly declared apartheid to be a violation of the Charter.
Будет покончено с нарушением прав человека.
Human rights violations will be curbed.
Это было бы нарушением правил, нет?
That would be breaking the rules, wouldn't it?
Существует мнение, что юмор является безвредным нарушением.
There's a concept about humor about it being a benign violation.
В целом заболевание характеризуется нарушением работы почек.
This disease affects about half a million people in the US.
Его экстерриториальный характер является нарушением международного права.
Its extraterritorial nature is a violation of international law.
Акт сверки был оформлен с нарушением требований законодательства.
The reconciliation report was issued in violation of the legislative requirements.
Следует четко определить, что понимается под серьезным нарушением .
The topic of serious breaches of the obligations arising from peremptory norms of general international law was of great importance in protecting States injured by wrongful acts committed by other States, which could include acts as serious for the international community as aggression and genocide.
Наиболее вопиющим нарушением прав детей является торговля детьми.
The most flagrant violation of children's rights was the sale of children.
Такое событие не является нарушением права вооруженных конфликтов.
Such an occurrence is not a violation of the law of armed conflict.
Невыполнение этих условий является нарушением основных положений резолюции.
Failure to comply with these provisions represents a violation of the resolution apos s core.
Непринятие им таких мер явится нарушением его обязательства.
If it failed to take such measures, it would be in breach of this obligation.
И что же произошло с нарушением торгового баланса?
So what just happened to the trade imbalance?
Инвестирование в банки является двойным нарушением этическим и профессиональным.
Investing in banks constitutes a double breach ethical and professional.
Примерно 2000 жалоб были связаны с нарушением прав женщин.
Among these cases, 7,837 were reviewed. Approximately 2,000 cases were gender based issues.
Меры, предусмотренные законом Хелмса Бэртона, являются нарушением международного права.
Indeed, measures such as the ones contained in the Helms Burton Act violate international law.
Отказ в праве на самоопределение является нарушением прав человека.
The denial of the right to self determination was a violation of human rights.
Такой подход является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций.
Such an approach is a blatant violation of the United Nations Charter.
Для Иисуса это являлось грубым нарушением святости Божьего Дома.
To Jesus, this totally violated the sanctity of God's house.
Ваше Величество! Пожалуйста, воздержитесь это будет нарушением всех традиций.
Majesty, it would be an unprecedented gesture.
Имеет место затягивания рассмотрений дел, связанных с нарушением природоохранного законодательства.
There are delays in trying cases associated with infringements of the environmental legislation.
Нападения на гражданских лиц является серьезным нарушением международного гуманитарного права.
Attacks directed against civilians are serious violations of international humanitarian law.
Полет, однако, впоследствии явился нарушением, поскольку он следовал несанкционированным маршрутом.
The flight later violated the ban because it did not follow the approved route.
Следовательно, применение ядерного оружия является нарушением норм международного гуманитарного права.
Therefore, the use of nuclear weapons is a violation of international humanitarian law.
Как утверждается, это является нарушением пункта 2 статьи 17 Пакта.
This is said to amount to a violation of article 17, paragraph 2, of the Covenant.
И в следствии этого, мы столкнулись с нарушением баланса валют.
And because of that, we saw an imbalance in the currencies.
Это было бы вопиющим нарушением наших человеческих инстинктов и чувств сострадания.
It would be an outrageous violation of our humanitarian instincts and feelings of compassion.
Я убеждена, что это является грубым нарушением моего права политического выбора.
I believe this is a clear violation of my right to execute my political choice.
Обеспокоенная нарушением обычного режима, Биртукан без устали пыталась связаться с Ассефой.
Concerned by the break in his routines, Birtukan ceaselessly called Mr. Assefa.
Курение в машине с ребёнком младше 16 лет является нарушением закона.
Smoking in a car with a child under 16 is against the law.
Мемуары были переведены с нарушением авторских прав приблизительно на двадцать языков.
The memoirs were heavily pirated through the ages and have been translated into some twenty languages.
Warner Bros. сочла это нарушением договора и расторгла контракт с аниматором.
The series was released online by Warner Bros. in 2000.
Sighted guide ) спортсмен, который ведёт по трассе паралимпийца с нарушением зрения.
A sighted guide is a person who guides a person with blindness or vision impairment.
дают серьезный шанс получить реальную защиту в связи с предполагаемым нарушением.
5.3 The complainant alleges violations by the State party of article 2, paragraph 1, in connection with article 1, and of article 16, paragraph 1, of the Convention.
дают серьезный шанс получить реальную защиту в связи с предполагаемым нарушением.
In this case, the annulment proceedings instituted before the Bordeaux Administrative Court of Appeal were still pending.
Споры, связанные с нарушением договорных обязательств, разрешаются в гражданском исковом порядке.
Disputes relating to breach of contractual obligations are resolved by way of civil action.
Он является грубейшим нарушением прав человека, прежде всего, права на жизнь.
It is a gross violation of human rights, first and foremost the right to life.
По мнению Комитета, это является нарушением пункта 3b статьи 14 Пакта.
In the Committee apos s opinion, this constitutes a violation of article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant.
Утверждается, что это решение судьи является нарушением статей 2 и 26.
The judge apos s action is said to constitute a violation of articles 2 and 26.
Эта достойная осуждения акция является нарушением основополагающих принципов права и морали.
This reprehensible action violates the most fundamental principles of law and morality.
Сохраняющаяся оккупация Палестины уже сама по себе является нарушением международного права.
In itself, the continuous occupation of Palestine constitutes a violation of international law.