Перевод "нарушила" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты нарушила правила. | You broke the rules. |
Она нарушила правила. | She broke the rules. |
Ты нарушила закон. | You broke the law. |
Она нарушила тишину. | She broke the silence. |
Она нарушила молчание. | She broke the silence. |
Война нарушила данное соотношение. | The war changed that equation. |
Тэтчер нарушила принцип (4). | Thatcher failed on (4). |
Ты нарушила нормы приличия... | Your breach of common decency... Tracy. |
Хочешь, чтобы нарушила обещание? | You'd want me to keep my promise. But... |
Какой закон нарушила Пан Тин? | What law has Pan Ting violated? |
Прости, что нарушила своё обещание. | I'm sorry I broke my promise. |
Простите, что нарушила своё обещание. | I'm sorry I broke my promise. |
Похоже, она нарушила свое обещание. | Looks like she broke her promise. |
Мэри не нарушила своего обещания. | Mary didn't break her promise. |
Простите, что нарушила своё обещание. | I'm sorry that I broke my promise. |
Она не нарушила своего обещания. | She didn't break her promise. |
Ты нарушила условия нашего соглашения. | Is it Demet Abla? |
Этим самым Канада нарушила статью 6 Пакта. | Canada has therefore violated article 6 of the Covenant. |
А я не нарушила ни одного принципа. | And I have not violated a single Tenet. |
Однако 1 ноября фигурантка дела Оборонсервиса нарушила молчание. | However, on November 1 the figurante in the Defense service affair broke her silence. |
Не может быть, чтобы она нарушила своё обещание. | She cannot have broken her promise. |
Тем самым она нарушила положение статьи 6 Пакта. | Canada has therefore violated article 6 of the Covenant. |
Индия утверждает, что она не нарушила Симлское соглашение. | India says it has not violated the Simla Agreement. |
Аргентина только что им воспользовалась, нарушила множество правил. | Argentina just went through it, broke a lot of rules. |
Следовательно, Ирландия не нарушила свои обязательства в рамках Конвенции. | Hence, Ireland had not breached its obligations under the Convention. |
Что касается этих положений, то Франция нарушила хартию деколонизации. | As regards these provisions, France has violated the charter on decolonization. |
Но, Тони, я знаю, что первая нарушила наш уговор. | But, Tony, I know I'm the one who went off the wagon first. |
Наши учёные считают, что атмосфера Земли нарушила его метаболизм. | The scientists here believe the Earth's atmosphere has upset its metabolic rate. |
Том простил Мэри за то, что она нарушила своё обещание. | Tom forgave Mary breaking her promise. |
Он утверждает, что, выдав его, Канада нарушила его права человека. | He claims to be a victim of a violation of his human rights by Canada because of his extradition. |
Для Китая это было статусом кво, который Япония нарушила в сентябре. | For China, this was the status quo that Japan upended in September. |
Вы виделись с ней в театре, и она нарушила своё слово. | You visited her at the theatre, and she has broken her word to me. |
Другой пользователь, WildcatBooko, заметил , что, арестовав Лесли, полиция нарушила его свободу самовыражения | Another user WildcatBooko pointed out that by arresting Leslie the police intervened in personal expression |
Утверждалось, что в связи с этим Австралия нарушила бы статью 3 Конвенции. | It was alleged that Australia would thereby violate article 3 of the Convention. |
По заявлению Volcano, группа нарушила свой контракт, когда начала рассматривать предложения от других лейблов. | According to Volcano, Tool had violated their contract when the band looked at offers from other record labels. |
Она однажды попала в тюрьму, так как нарушила закон по которому запрещено носить перчатки. | She was once locked up in prison, when she was caught wearing gloves as the law forbids them to wear gloves. |
Они узнают, что я нарушила досрочку , и ближайшие 9 лет я проведу в тюрьме. | They'll find out I've broken my parole, and I'll spend the next nine years in the penitentiary. |
Кроме того, Северная Корея нарушила свои обязательства по договору и произвела взрыв двух черновых образцов. | In addition, North Korea violated its treaty obligations and exploded two crude devices. |
12.21 В Европейском суде заявители утверждали, что Турция нарушила, в частности, статью 3 Европейской конвенции. | 12.21 Before the European Court, the applicants claimed that Turkey had violated, inter alia, article 3 of the European Convention. |
12.21 В Европейском суде заявители утверждали, что Турция нарушила, в частности, статью 3 Европейской конвенции. | 12.21 Before the European Court, the applicants claimed that Turkey had violated inter alia article 3 of the European Convention. |
Науру указала даже, что Австралия нарушила определенные обязательства в отношении Науру по общему международному праву. | Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law. |
Науру указала также, что Австралия нарушила определенные обязательства в отношении Науру по общему международному праву. | Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law. |
На этой неделе независимая комиссия постановила, что, отклонив заявку, ICANN нарушила ясные, предопределённые и объективные правила . | This week, independent review panel ruled that in rejecting the application, ICANN failed to follow clear, pre specified and objective rules. |
Синди нарушила правила госпиталя и везла своего сына вниз по коридору, чтобы избежать одного из его приступов. | Cyndie breaks the rules at the hospital and races her son down the hallways to avoid one of his meltdowns. |
b) что Федеративная Республика Нигерия нарушила и нарушает основополагающий принцип уважения границ, унаследованных от колонизации (uti possidetis juris) | (b) that the Federal Republic of Nigeria has violated and is violating the fundamental principle of respect for frontiers inherited from colonization (uti possidetis juris) |