Перевод "нарушителя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Intruder Violator Troublemaker Perpetrator High-speed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Собаки с остервенением лаяли на нарушителя.
The dogs barked furiously at the intruder.
Вы правы , сказал нарушителя Бывший голос.
Right you are, said the intruder in the former voice.
Путь Тайваня от нарушителя спокойствия до миротворца
Taiwan s Journey From Troublemaker to Peacemaker
Шерлок Холмс выскочил и схватил нарушителя за шиворот.
Sherlock Holmes had sprung out and seized the intruder by the collar.
Рахиль и Лия, двух пучков нарушителя на полпути во всем мире.
Rachel and Leah, the two beams intruder halfway around the world.
Суд также имеет право конфисковать имущество нарушителя, если штраф не будет уплачен.
The tribunal also has the power to seize the property of an offender if a fine is not paid.
Вероятно, следует добавить положение о признании Международным Судом противоправности поведения государства нарушителя.
Recognition by an international tribunal of the unlawfulness of the offending State apos s conduct could perhaps be added.
В ходе столкновения с иранскими войсками были убиты три иранца и три нарушителя.
In a clash with Iranian forces, three Iranians were martyred and five perpetrators killed.
Подобное смещение презумпций от государства нарушителя к пострадавшему государству противоречит общей логике предлагаемой схемы.
Such a shift of presumptions, from the wrongdoing State to the injured State, was contrary to the general economy of the proposed system.
Скорее, это должно служить веским основанием для применения положений главы VII Устава в отношении нарушителя.
It should rather be a valid cause for triggering the invocation of Chapter VII of the Charter against the violator.
Лига Наций потерпела поражение именно потому, что ей не удалось покарать нарушителя или сдерживать подобное поведение.
The League of Nations failed because it could not punish or deter such behavior.
В следующем месяце, 20 февраля в полночь были замечены четыре нарушителя комендантского часа, шедшие на улицу Трапитос.
On the following February 20, at midnight, four figures with their faces completely covered were seen violating the curfew.
Несмотря на упрочившуюся репутацию систематического нарушителя прав человека, Саудовская Аравия является действующим членом Совета по правам человека Организации Объединенных Наций.
Saudi Arabia has an enduring reputation for systematic violations of human rights, but it is nevertheless a sitting member of the United Nations Human Rights Council.
Спустя недели, месяцы или годы после трансформации одной клетки нарушителя вы, возможно, обратитесь к врачу с жалобой на уплотнение в груди.
Weeks, months, or years after that one rogue cell transformed, you might see your doctor about a lump in your breast.
Действительно, международные санкции отражают элемент принуждения в урегулировании споров, направленный на то, чтобы заставить государство нарушителя выполнять обязательства, вытекающие из его ответственности.
That was because international sanctions were a compulsory means of dispute settlement intended to compel the wrongdoing State to fulfil obligations arising from its responsibility.
Пункт 2с предусматривает по существу возможность применения мер карательного характера в отношении государства нарушителя, концепция, которая фактически отвергнута как практикой, так и доктриной.
Paragraph 2 (c) provided in essence the possibility of applying a punitive measure to the wrongdoing State, a concept that lacked support in both practice and doctrine.
В деле Дании, как и в нынешнем деле, сообщение являлось приемлемым, поскольку заявители не предприняли каких либо процессуальных действий для обеспечения осуждения предполагаемого нарушителя.
In the Danish case, as in the instant case, the communication was admissible because the petitioners did not take any procedural steps to secure the conviction of the alleged perpetrator.
c) не создаст для государства нарушителя совершенно непропорциональное бремя по сравнению с выгодой потерпевшего государства от получения им реституции в натуре вместо компенсации или
(c) would not involve a burden out of all proportion to the benefit which the injured State would gain from obtaining restitution in kind instead of compensation or
Различия во взглядах допускаются, говорит она, но сквернословие и личные оскорбления влекут за собой удаление поста или постоянный запрет на участие в дискуссиях для нарушителя.
Diversity of opinion is allowed, she says, but bad language and personal insults result in deleted posts or a permanent ban of the user responsible.
Третий и последний пункт проекта статьи предусматривает более рациональное и уместное ограничение претензий, которые могут предъявляться потерпевшим государством, что предотвращает возможность ущемления достоинства государства нарушителя.
The third and last paragraph of the draft article set a most reasonable and appropriate limit on the claims which could be made by the offending State, thereby safeguarding the dignity of the wrongdoing State.
Это позволяет одному из членов партии Дина нападать от двух до пяти раз, если он экипировал Значок Нарушителя (Violator) и имеет достаточно пуль, чтобы совершить атаку.
This lets one of Dean's party members attack two to five times provided they have the Violator Badge equipped and enough bullets to make the attack.
Собственник земли имеет право запретить любому другому лицу ловить животных или охотиться на них в границах принадлежащей ему земли, а в случае нарушения запрета требовать от нарушителя возмещения.
The initial report of Latvia on the implementation of the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights (CCPR C 81 Add.1 Rev.1, paragraphs 59 63) provides information on the right to self determination exercised by Latvia's people in 1920 when Satversmes Sapulce (Constitutional Assembly) was elected which in 1922 adopted the Satversme (Constitution) still in force.
60. Смысл пункта 2 статьи 1, в сущности говоря, непонятен следует верить этому положению или статье 7, которая возлагает на государство нарушителя вторичное обязательство произвести реституцию в натуре.
60. The meaning of article 1, paragraph 2, was not clear since that provision appeared to contradict article 7, which imposed on the State that had committed an internationally wrongful act the secondary obligation of making restitution in kind.
Он разделяет мнение о том, что применение контрмер должно быть ограничено целью побуждения государства нарушителя выполнять свои обязательства по проектам статей 6 10 бис, касающихся последствий противоправного поведения.
He shared the view that the application of countermeasures must be limited to the purpose of inducing the wrongdoing State to comply with its obligations under draft articles 6 to 10 bis relating to the consequences of wrongdoing.
Делегация не имела возможности проверить состояние упомянутого г ном Расмуссеном дела, о котором сообщается в докладе организации Международная амнистия за февраль 2005 года, поскольку личности жертвы и нарушителя не известны.
The delegation had not been able to verify the status of the case mentioned by Mr. Rasmussen, which had been included in the Amnesty International report of February 2005, since the identities of the victim and the perpetrator were unknown.
Она также урезала возможности нескольких других методов индивидуального контроля за странами, ставя тем самым под угрозу один из самых мощных инструментов обеспечения прав человека возможность предать нарушения гласности и пристыдить нарушителя.
It also cut back on several country specific monitoring mechanisms, compromising one of the most powerful of human rights tools, that of naming and shaming.
В этой связи к обеспечительным мерам, которые могли бы быть приняты в рамках процедуры примирения в отношении как государства нарушителя, так и пострадавшего государства, по его мнению, следует подходить с осторожностью.
In that connection, the interim measures that could be taken, in the context of the conciliation procedure, against either the injured or the wrongdoing State appeared to be questionable.
В случае нарушения положений данного Закона прокурор или Министерство культуры Республики Таджикистан официально предупреждают нарушителя закона, а в случае повторного нарушения обращаются в суд для прекращения деятельности средства массовой информации (статья 14).
In the event of violation of the provisions of the Act, the procurator or the Ministry of Culture issues a formal warning to the violator if the offence is repeated, they may apply to the courts for termination of the media operation in question (art.
В третьих, в случае, если одна из сторон нарушит положения соглашения Организации Объединенных Наций относительно проведения референдума или условий после референдума, Совету Безопасности следует принять срочные и надлежащие меры в отношении нарушителя.
Third, in the event of either party breaching the terms of the United Nations agreement vis à vis the referendum or conditions subsequent to the referendum, the Security Council should take swift and appropriate action against the violating party.
86. Любое нарушение норм, основанных либо на договорах, либо на обычном праве, приписываемое тому или иному государству, налагает обязательство на государство нарушителя в отношении государства или государств, окружающей среде которых был нанесен ущерб.
86. Any violation of either treaty based or customary rules attributable to a State would create an obligation on the part of the offending State towards the State or States whose environment suffered damage.
Справедливость того, что пострадавшие государства вправе получить от государства нарушителя реституцию в натуре, сомнения не вызывает, однако в перечень исключений необходимо включить также случаи, когда реституция в натуре может нанести ущерб третьему государству.
The injured State should be entitled to restitution in kind by the wrongdoing State however, situations in which third States could be affected by restitution in kind should be added to the list of exceptions to that rule.
В результате США и Северная Корея пришли к соглашению, отличному от Согласованной структуры времен Клинтона, главным образом потому, что послужной список Северной Кореи позиционирует ее сегодня и как нарушителя соглашений, и как ядерную державу.
As a result, the US and North Korea have agreed a deal that differs from the Clinton era Agreed Framework, mainly because North Korea now has a track record as both a deal breaker and a nuclear weapons state.
Для того чтобы не подталкивать государство нарушителя к нарушению пунктов 1 и 3 статьи 6 бис, следовало бы предусмотреть такую ситуацию, и вряд ли можно считать, что она предусмотрена в подпункте с статьи 7.
To avoid forcing an author State into a violation of article 6 bis, paragraphs 1 and 3, provision should be made for that situation, and it was doubtful whether it was covered by article 7 (c).
Прежде, чем Ма Инцзю стал президентом Тайваня (официально известного как Республика Китай) в мае 2008 года, Тайвань регулярно изображали в Китае как нарушителя спокойствия , и он являлся основной причиной напряженности между Китаем и Соединенными Штатами.
Before Ma Ying jeou became President of Taiwan (officially known as the Republic of China) in May 2008, Taiwan was regularly portrayed in China as a troublemaker, and was the main cause of tension between China and the United States.