Перевод "насаждение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
D насаждение | Plant establishment |
J α насаждение j | Plant establishment j α |
насаждение защита посева α вредители и болезни j | Pest and diseases α |
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии. | Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion. |
В настоящий момент, призывы Буша к демократии воспринимаются как империалистическое насаждение американских организаций. | Right now, Bush s calls for democracy are heard as an imperial imposition of American institutions. |
Насаждение лучистой сосны в районе Kaingaroa Forest образует крупнейший в мире искусственно выращенный лес. | This includes the Kaingaroa Forest on the central plateau of the North Island which is the largest planted forest in the world. |
Насаждение демократии путем смены режима или без него было единственной альтернативой хаосу и подъему фундаментализма. | Implementing democracy, with or without regime change, was the only alternative to chaos and the rise of fundamentalism. |
Сурков несет наибольшую ответственность за насаждение пропутинских настроений, которые все больше напоминают культ личности вроде сталинского. | Surkov is the man most responsible for nurturing pro Putin sentiment, which increasingly resembles a Stalin like cult of personality. |
Поэтому, каждое зеленое насаждение, которое мы создаем, является одновременно приглашением для живых существ к сожительству с нами. | And every green space we create is an invitation for non humans to cohabit with us. |
Насаждение православия было несвойственно российской политике, а мусульмане управлялись в основном за счет предоставления политических и экономических выгод. | Forced conversion was unknown and Russia's policy with regard to Muslims was guided primarily by the political and economic interests of the state. |
И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов. | I will raise up to them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the nations any more. |
И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов. | And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more. |
Однако насаждение этого компромисса против воли экстремистов потребует ввод хорошо вооруженных надежных международных миротворческих сил для того, чтобы заставить обе стороны соблюдать соглашение. | But enforcement of this compromise against extremists will require putting credible and well armed international peacekeepers in place to hold the parties to the deal. |
Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды любимое насаждение Его. И ждал Он правосудия, но вот кровопролитие ждал правды, и вот вопль. | For the vineyard of Yahweh of Armies is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant and he looked for justice, but, behold, oppression for righteousness, but, behold, a cry of distress. |
Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды любимое насаждение Его. И ждал Он правосудия, но вот кровопролитие ждал правды, и вот вопль. | For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant and he looked for judgment, but behold oppression for righteousness, but behold a cry. |
Но, несмотря на то, что консерватизм пытался отделить насаждение общественного порядка государством от предоставления социальных гарантий, сегодняшние консерваторы настаивают на увеличении субсидий на развитие сельского хозяйства. | In the face of terrorism, there is little room for political debate on the use of state power to maintain order and ensure individuals' security. But whereas Conservatism sought to de couple the state's enforcement of social order from explicit welfare guarantees, today's Conservatives argue for larger farm subsidies. |
Но, несмотря на то, что консерватизм пытался отделить насаждение общественного порядка государством от предоставления социальных гарантий, сегодняшние консерваторы настаивают на увеличении субсидий на развитие сельского хозяйства. | But whereas Conservatism sought to de couple the state's enforcement of social order from explicit welfare guarantees, today's Conservatives argue for larger farm subsidies. |
Тремонти считает, что необходим новый европейский протекционизм , направленный против нечестной конкуренции со стороны развивающихся стран, а также новый курс правых, отвергающий беспристрастное насаждение антимонопольных законов в пользу корпоратистских идей. | According to Tremonti, what Italy needs are a new European protectionism against unfair competition from developing countries and a rightwing New Deal that rejects independent enforcement of antitrust laws in favor of corporatist ideas. |
Так как же Ирак сможет создать полицейские и военные силы, которым можно было бы доверить насаждение закона и которые могли бы сделать это эффективно и объективно, не учитывая этническую принадлежность, религию или пол? | So how can Iraq create uniformed services that can be trusted to enforce the law effectively and impartially, without consideration of ethnicity, religion and gender? |
Похожие Запросы : устойчивое насаждение - насаждение западных норм и идеалов