Перевод "насильственного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нет насильственного кормления. | There's no force feeding. |
g) насильственного перемещения населения. | (g) Forced displacement of the population. |
Организация Женщины против насильственного брака . | ORGANIZATION OF WOMEN AGAINST MARRIAGE |
Случаи насильственного перемещения приобрели тревожные масштабы. | Forced displacement has become a problem of alarming dimensions. |
b) насильственного призыва на военную службу | (b) The conduct of enforced conscription |
2) насильственного перемещения и переселения населения | (2) Forced displacement and resettlement of population |
Государства участники защищают инвалидов от насильственного вмешательства или насильственного помещения в различные учреждения с целью исправления, улучшения или смягчения любого действительного или усматриваемого дефекта. | States Parties shall protect persons with disabilities from forced interventions or forced institutionalization aimed at correcting, improving or alleviating any actual or perceived impairment. |
v) неурегулированные вопросы, касающиеся похищения иностранцев в форме насильственного исчезновения | (v) Unresolved questions relating to the abduction of foreigners in the form of an enforced disappearance |
Сообщалось также о случаях насильственного обращения несовершеннолетних христианок в ислам. | Cases of forced conversion of underage Christian girls to Islam were also reported. |
В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма. | Indeed, the specter of violent separatism has reared its head again in Spain. |
e) сохранения ограничений на свободу собраний и насильственного роспуска политических партий | (e) The continuing restrictions on free assembly and the forcible dissolution of political parties |
Именно поэтому так важно искоренить радикальные идеологии, способствующие появлению насильственного экстремизма. | That is why it is now so important to take on the radical ideologies that foster violent extremism. |
Хотя большинство хорватов выехало добровольно, имели место некоторые случаи насильственного перемещения. | Although the majority of Croats have left of their own free will, there were some cases of forced displacement. |
66. Положение, создавшееся в результате участившихся случаев насильственного угона коммерческих самолетов | 66. The situation created by increasing incidents involving hijacking of commercial aircraft |
Другие делегации просили добавить ссылки на преступный сговор в целях совершения акта насильственного исчезновения, а также на подстрекателей к совершению акта насильственного исчезновения и лиц, скрывающих его факт. | Others called for references to conspiracy to commit enforced disappearance, and to those responsible for instigating or concealing an enforced disappearance. |
Две делегации предложили отразить в пункте 1 непрерывный характер преступления насильственного исчезновения. | Two delegations suggested that a reference to the ongoing nature of the offence of enforced disappearance should be included in paragraph 1. |
с) обеспечить признание срочной необходимости разрешения дел, связанных со случаями насильственного исчезновения. | (c) Ensure that the urgent need to resolve cases of enforced disappearance is recognized. |
Общий рост преступлений насильственного характера, судя по всему, вызывает соответствующую реакцию полиции. | The general increase in offences of a violent nature had a tendency to bring about an equivalent response on the part of the police. |
Предусматривается также наказание за акты геноцида и насильственного исчезновения, совершаемые должностными лицами. | Also proscribed are genocide and enforced disappearance of a person by an official. |
c) освобождение от насильственного призыва после выплаты незаконных quot штрафов quot военным. | (c) The exemption of persons from enforced conscription upon payment of unlawful quot fines quot to military personnel. |
В лице гротескно насильственного врага, появился еще более страшный государственный аппарат организованного насилия. | In the face of a grotesquely violent enemy, an even more terrifying state apparatus of organized violence emerged. |
Вторая проблема, также вызывающая серьезную озабоченность, это сохраняющаяся практика обязательного или насильственного перемещения. | A second issue of major concern is the continued practice of induced or forced relocations. |
Итак, нет гаважа, нет насильственного кормления, нет условий, как на фабрике, нет жестокости. | So no gavage, no force feeding, no factory like conditions, no cruelty. |
приветствуя все более широкое распространение, поощрение и применение в ситуациях насильственного перемещения Руководящих принципов, | Welcoming the increasing dissemination, promotion and application of the Guiding Principles when dealing with situations of internal displacement, |
Одновременно следует провести независимое расследование, чтобы выяснить обстоятельства насильственного исчезновения военных и гражданских лиц. | At the same time, an independent investigation should be launched to clarify the circumstances of the forced disappearance of military and civilian persons. |
подтверждая право жертв знать правду об обстоятельствах насильственного исчезновения и о судьбе исчезнувшего лица, | Affirming the right of victims to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, |
Поскольку их деятельность не носила насильственного характера, она оставалась ненаказуемой вследствие пробела в законодательстве. | As their activities had been non violent, they remained unsanctioned because of a gap in the law. |
Между 1492 и 1763 годами на основе насильственного захвата островов Карибского бассейна создавались империи. | Between 1492 and 1763 empires were built by the forceful acquisition of small islands in the Caribbean. |
Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимо Франсиско Франко пала после его смерти. | Spain, too, escaped violent dissolution when Generalissimo Francisco Franco s fascist dictatorship collapsed at his death. |
будучи преисполнены решимости предупреждать насильственные исчезновения и бороться против безнаказанности при совершении преступления насильственного исчезновения, | Determined to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, |
Каждое государство участник предусматривает для акта насильственного исчезновения соответствующие меры наказания с учетом его тяжести. | Each State Party shall make enforced disappearance punishable by appropriate penalties that take into account its extreme seriousness. |
Мы в Индонезии считаем, что межконфессиональный диалог и сотрудничество может значительно ослабить проявление насильственного радикализма. | We in Indonesia believe that interfaith dialogue and cooperation to empower moderate voices can significantly reduce violent radicalism. |
Тем не менее государство несет основную ответственность в деле борьбы с явлением насильственного перемещения людей. | None the less, the State has a clear responsibility with regard to the forced displacement of persons. |
Франция заключила двусторонние соглашения по предупреждению насильственного похищения детей с Египтом, Марокко, Португалией и Тунисом. | France has entered into a series of bilateral agreements with Egypt, Morocco, Portugal and Tunisia to prevent the abduction of children. |
Идея насильственного джихада, в котором мусульман гибнет больше, чем любых других людей, уже полностью дискредитирована. | The notion of violent jihad in which more Muslims are killed than any other kind of people is already thoroughly discredited. |
В то время как верховенство необязательно удовлетворяет чувство справедливости каждого, оно действительно останавливает цикл насильственного возмездия. | While the rule of law does not necessarily satisfy everyone s sense of justice, it does stop the cycle of violent retribution. |
После 1575 г. процесс культурной ассимиляции шинка ускорился из за их насильственного перемещения в другие регионы. | After 1575, the process of Xinca cultural extinction accelerated, mainly due to their exportation to other regions. |
Положение, создавшееся в результате все увеличивающихся случаев насильственного угона коммерческих самолетов (S 9931 и S 9932). | The situation created by increasing incidents involving hijacking of commercial aircraft (S 9931 and S 9932). |
Сама возможность переговоров появилась благодаря тому, что оппозиция не ставила перед сбой цель насильственного свержения партийного режима. | The reason they were possible at all was that the opposition s goal was not the violent overthrow of party rule. |
1. Каждое государство участник предусматривает для преступления насильственного исчезновения соответствующие меры наказания с учетом его чрезвычайной серьезности. | 1. Each State Party shall make the offence of enforced disappearance punishable by appropriate penalties which take into account its extreme seriousness. |
b) начинал исчисляться с того момента, когда преступление насильственного исчезновения становится оконченным, с учетом его длящегося характера. | (b) Commences from the moment when the offence of enforced disappearance ceases, taking into account its continuous nature. |
1. Компетенция Комитета распространяется только на случаи насильственного исчезновения, имевшие место после вступления в силу настоящей Конвенции. | 1. The Committee shall have competence solely in respect of enforced disappearances which commenced after the entry into force of this Convention. |
Последний случай насильственного сноса дома в Китае привлек внимание организации по защите прав граждан и урегулированию конфликтов. | A recent case of forced demolition has raised attention to the protection of citizens rights and fair conflict resolution in China. |
Кроме того, наблюдается рост преступлений на сексуальной почве и преступлений насильственного характера, в частности насилия в семье. | Sexual offences and offences involving violence, in particular family violence, were also on the increase. |
58. Положение, создавшееся в результате все увеличивающихся случаев насильственного угона коммерческих самолетов (S 9931 и S 9932). | 58. The situation created by increasing incidents involving hijacking of commercial aircraft (S 9931 and S 9932). |