Перевод "наслаждением" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ecstasy Coupling Oysters Relish Weary

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Наслаждением кого?
For whose enjoyment?
Наслаждением Бога!
For Lords enjoyment.
Только собственным наслаждением.
Their only enjoyment.
Преданные тоже занимаются наслаждением!
Devotees also doing enjoyment!
Они тоже занимаются наслаждением!
They are also doing enjoyment!
Преданные тоже занимаются наслаждением!
Devotees also doing enjoyment!
Трудности надо преодолевать с наслаждением.
We should live dangerously.
Я прочитал твою новую книгу с настоящим наслаждением.
I read your new book with real delight.
Она сказала, что изучает французский язык с наслаждением.
She said she enjoys studying French.
То же наслаждением, которым заняты преданные будет вечным!
But enjoyment devotee is doing it will be permanent!
Мои советы бесплатны, я даю их с наслаждением.
My advice is free, given with pleasure.
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею).
As for the life of this world, it is nothing but a merchandise of vanity.
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею).
The present life is but the joy of delusion.
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею).
The life of this world is only the enjoyment of deception (a deceiving thing).
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею).
The life of this world is merely enjoyment of delusion.
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею).
The life of this world is merely an illusory enjoyment.
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею).
The life of this world is but comfort of illusion.
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею).
The life of this world is nothing but the wares of delusion.
Истинным наслаждением является дегустация фильтрованного и непастеризованного пива Pilsner Urquell прямо из бочки.
A real treat is a tasting of filtered, unpasteurized Pilsner Urquell beer straight from the barrel.
Я всегда с наслаждением слушаю классическую музыку, когда у меня есть немного свободного времени.
I always enjoy listening to classical music when I have some free time.
Это было наслаждением провести вечер с такой умной, веселой и прекрасной девушкой, как ты.
It was a pleasure to spend the evening with a smart, funny and beautiful girl like you.
Частью ареала является ресторан U Orloje , где полученные знания можно с наслаждением запить пивом.
The complex also includes the U Orloje restaurant, where you will be able to properly enjoy your beer with the knowledge you now possess.
А земная жизнь (для того, кто живет забыв о Вечной жизни) является лишь обманчивым наслаждением.
As for the life of this world, it is no more than merchandise of vanity.
А земная жизнь (для того, кто живет забыв о Вечной жизни) является лишь обманчивым наслаждением.
While in the Hereafter there is severe agony, and forgiveness from God, and acceptance. The life of this world is nothing but enjoyment of vanity.
А земная жизнь (для того, кто живет забыв о Вечной жизни) является лишь обманчивым наслаждением.
In the Hereafter there is (either) grievous chastisement (or) forgiveness from Allah and (His) good pleasure. The life of this world is nothing but delusion.
А земная жизнь (для того, кто живет забыв о Вечной жизни) является лишь обманчивым наслаждением.
The life of this world is nothing but the wares of delusion.
Во всем мире многие люди забавляются тем, что немцы называют термином schadenfreude , или наслаждением страданиями других.
Many people around the world are indulging in what the Germans call schadenfreude pleasure at the suffering of others.
Он провалился в чарте, UK Chart, но был с наслаждением транслирован в Италии, Германии, Бразилии и Аргентине.
It failed to feature in the UK chart, but enjoyed reasonable airplay in Italy, Germany, Brazil and Argentina.
С наслаждением, полною грудью, она вдыхала в себя снежный, морозный воздух и, стоя подле вагона, оглядывала платформу и освещенную станцию.
With enjoyment she drew in full breaths of the snowy, frosty air as she stood beside her carriage looking round at the platform and the lighted station.
Он чувствовал в своей душе что то новое и с наслаждением ощупывал это новое, не зная еще, что это такое.
He felt something new in his soul and probed this something with pleasure, not yet knowing what it was.
С аппетитом съесть все, что он принесет... с наслаждением выпить все, что предложит... и впервые в жизни хорошо провести время.
By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life.
Руководящая элита Гонконга с особым наслаждением говорит иностранным визитерам о том, какими ложными на поверку оказались пессимистические прогнозы о будущем территории.
Hong Kong's ruling elite delights in telling foreign visitors how wrong pessimistic predictions of the territory's have proven to be. Fortune, for example, once entitled a cover story The Death of Hong Kong.
Руководящая элита Гонконга с особым наслаждением говорит иностранным визитерам о том, какими ложными на поверку оказались пессимистические прогнозы о будущем территории.
Hong Kong's ruling elite delights in telling foreign visitors how wrong pessimistic predictions of the territory's have proven to be.
Когда вы привыкаете к определенному уровню насилия это становится вашей естественной границей, и все, что ниже этой границы, представляется райским наслаждением.
When you get used to a certain level of torture it becomes your natural limit anything less seems like bounty.
Всего через пару минут из центра стобашенной Праги вы окажетесь на территории уникального ареала высочайшего класса, в котором каждая игра становится истинным наслаждением.
A unique setting a few minutes from the city centre where every round is a real experience.
Она теперь ясно сознавала зарождение в себе нового чувства любви к будущему, отчасти для нее уже настоящему ребенку и с наслаждением прислушивалась к этому чувству.
She now distinctly realized the awakening of a new sense of tenderness for the coming (and for her to some extent already existing) child, and she yielded with pleasure to that feeling.
И кто будет удален от Огня Ада и введен в Рай, тот (значит) обрел успех. А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею).
Then whosoever shall be removed far away from the Fire and made to enter into the Garden, he indeed hath achieved the goal and the life of the world is naught but an illusory enjoyment.
Просите прощения у Господа вашего, и с покаянием обратитесь к Нему, да даст вам насладиться хорошим наслаждением до предназначенной поры, и доставит свои блага всякому делающему благое.
And that you should seek His forgiveness and turn towards Him. He will bestow the best things of life on you for a time ordained, and favour those with blessings who are worthy of grace.
Просите прощения у Господа вашего, и с покаянием обратитесь к Нему, да даст вам насладиться хорошим наслаждением до предназначенной поры, и доставит свои блага всякому делающему благое.
and 'Ask forgiveness of your Lord, then repent to Him, and He will give you fair enjoyment unto a term stated, and He will give of His bounty to every man of grace.
Просите прощения у Господа вашего, и с покаянием обратитесь к Нему, да даст вам насладиться хорошим наслаждением до предназначенной поры, и доставит свои блага всякому делающему благое.
And that ask forgiveness of your Lord, then repent toward Him, He will let you enjoy a goodly enjoyment until a term appointed and will vouchsafe unto every owner of grace His grace.
Просите прощения у Господа вашего, и с покаянием обратитесь к Нему, да даст вам насладиться хорошим наслаждением до предназначенной поры, и доставит свои блага всякому делающему благое.
And (commanding you) Seek the forgiveness of your Lord, and turn to Him in repentance, that He may grant you good enjoyment, for a term appointed, and bestow His abounding Grace to every owner of grace (i.e. the one who helps and serves needy and deserving, physically and with his wealth, and even with good words).
Просите прощения у Господа вашего, и с покаянием обратитесь к Нему, да даст вам насладиться хорошим наслаждением до предназначенной поры, и доставит свои блага всякому делающему благое.
And ask your Lord for forgiveness, and repent to Him. He will provide you with good sustenance until a stated term, and will bestow His grace on every possessor of virtue.
Просите прощения у Господа вашего, и с покаянием обратитесь к Нему, да даст вам насладиться хорошим наслаждением до предназначенной поры, и доставит свои блага всякому делающему благое.
that you may seek forgiveness of your Lord and turn to Him in repentance whereupon He will grant you a fair enjoyment of life until an appointed term, and will bestow favour on everyone who merits favour.
Просите прощения у Господа вашего, и с покаянием обратитесь к Нему, да даст вам насладиться хорошим наслаждением до предназначенной поры, и доставит свои блага всякому делающему благое.
And (bidding you) Ask pardon of your Lord and turn to Him repentant. He will cause you to enjoy a fair estate until a time appointed.
Он был там же и с наслаждением смотрел на молодых красивых людей вокруг, плавающих в бассейнах.. Глазея по сторонам, он услышал голос джина Чего же хочешь ты?
He was there and enjoying to see lots of young beautiful people in the swimming pools and he's looking and then the genie says