Перевод "наследии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Legacy Heritage Cultural Heritage Origins

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Истории о наследии того, кем мы являемся.
Stories about legacy of who we are.
Мы, аболиционисты, напомним им об их наследии!
We abolitionists will remind them of their heritage.
ЛОНДОН Всех политических лидеров волнует вопрос о наследии.
LONDON All political leaders worry about their legacies.
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран?
How will mass migration affect countries' cultural heritage?
Самое худшее в наследии Блэра это, конечно, война в Ираке.
The worst part of Blair s legacy, of course, is the war in Iraq.
Но, важно также отметить, что зачастую, люди зациклены на колониальном наследии.
But it's also important to point out that, often, people fixate on colonial heritage.
Закон об экологической информации применяется также к информации о культурном наследии.
The Environmental Information Act also applies to information on the cultural heritage.
Это и есть моё наследие, и на этом наследии я зарабатываю.
And this is a legacy that was built for me, and it's a legacy that I've been cashing out on.
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить?
How much do you think about legacy, and what would you like your legacy to be?
благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light
благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light
Однако, для начала, исламский мир должен вспомнить о своём богатом наследии и изучить его.
First, however, the Islamic world must rediscover and embrace its proud heritage.
Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону.
Rooted in ancient enmities and the legacy of the colonial era, the fighting is damaging the entire region.
Причины большинства конфликтов коренятся в наследии нищеты и лишений, которые являются следствием недостаточного развития.
The root causes of most conflicts are to be found in the legacy of poverty and dispossession that underdevelopment engenders.
Поступить подобным образом означало бы скомпрометировать самое ценное и жизненно важное в нашем наследии.
To do so would compromise the most precious and vital of our legacies.
И они возможно не знали о будущем наследии, но они сделали много для этого.
And they were probably not aware of this future legacy, but they did great.
Культурное многообразие Колумбии отражено в её богатом языковом наследии, представленном более чем шестьюдесятью индейскими языками.
Colombia's cultural diversity is reflected in its rich linguistic heritage, represented by more than 60 indigenous languages.
Напротив, она стремится вовлечь нас в очень важный диалог о её культуре, нации и наследии.
Instead, she tries to engage in a very important dialogue about her culture, nation and heritage.
Многие из его положений направлены на выполнение рекомендаций, содержащихся в главном докладе форума о наследии Чернобыля.
The draft resolution reflects our agreements, many of the provisions of which are directed towards the implementation of the recommendations of the main report of the Forum on the legacy of Chernobyl.
Любой предмет старше 50 лет считается культурной ценностью и подпадает под действие Закона о культурном наследии.
You should check the applicable Lithuanian legislation and Council Regulation 3911 92 on the export of cultural goods to see if your art object meets any of the defined categories.
Новый договор по СНВ базируется на наследии ограничения стратегических ядерных вооружений, которое восходит к 1970 м годам.
New START builds on a legacy of strategic nuclear arms limitation that goes back to the 1970 s.
Так я начала искать истории о молодых людях и о наследии, которое они приносят как вестники перемен.
So I looked for narratives about young people and the legacy that they bring as agents of change.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама.
More importantly, they were members of a tiny minority that had been educated in the written heritage of Islam.
В Священном Писании, Священном Предании и историческом наследии Православной Церкви мы не находим запрета на применение смертной казни.
We find no ban on the death penalty in Holy Scriptures, the Holy Tradition or the historical legacy of the Orthodox Church.
В этой связи долг памяти обязывает нас вспомнить с уважением обо всех невинных жертвах войны и их наследии.
In that context, the duty of memory obliges us to recall with respect all the innocent victims of the war and their legacy.
Но самым сложным было рассказать о наследии полового и расового притеснения, когда я получаю выгоду от этого наследия.
But mostly it was difficult to unpack a legacy of gender and racial oppression when I am one of the biggest beneficiaries.
Уже более ста лет о наследии великого композитора напоминает здание Дома Сметаны, которое является неоспоримой культурной святыней Литомышля.
For more than a century the connection between the great composer and Smetana House, which is the undisputed cultural sanctuary of Litomyšl, has been recalled.
Ответственность за нарушение законодательства о культурном наследии предусматривает штрафы и, в некоторых случаях, санкции, указанные в Уголовном кодексе.
The Dealing in Cultural Objects (Offences) Act 2003 makes it an offence to acquire, dispose of, import or export tainted cultural objects. In this context tainted describes a cultural object which has been removed or excavated from a building or structure of historical, architectural or archaeological interest see the Act for full details.
На прошлой неделе президент Польши (бывший коммунист) призвал внести в будущую конституцию Евросоюза четкое упоминание о христианском наследии Европы.
Last week, Poland's (ex communist) president called for an explicit reference to Europe's Christian heritage to be inserted into the forthcoming EU constitution.
Блогер пишет, что многие попались в ловушку исламистского режима, но не стоит забывать о природе и общем культурном наследии.
The blogger writes that we are all trapped by the Islamic regime and should protect our natural and cultural heritage.
Именно поэтому я не претендую только на четверть того и четверть этого, когда речь заходит о моем смешанном наследии.
I therefore do not lay claim to a quarter this and a quarter that when it comes to my mixed heritage.
Мы разделяем скорбь его семьи и его соотечественников, и мы молимся, чтобы они обрели успокоение в его значимом наследии.
We share in the mourning of his family and his countrymen, and we pray that they will find consolation in his formidable legacy.
Здесь вы видите увеличенный цилиндр на сцене с великими фигурами иранской истории собирающимися занять своё место в наследии Ирана.
Here you see this out sized Cyrus cylinder on the stage with great figures from Iranian history gathering to take their place in the heritage of Iran.
Они изложены в Законе о культурном наследии его нарушение является уголовным преступлением, и санкции включают штрафы и тюремное заключение.
Department of Cultural Heritage Protection under the Ministry of Culture Snipiskiu 3LT 09309 Vilnius Tel 370 5 273 42 56Fax 370 5 272 40 58e mail centras heritage.lthttp www.heritage.lt
Впервые за 40 лет существования конвенции о Всемирном наследии шесть стран объединились для внесения культурного объекта в список Всемирного наследия.
For the first time in the 40 years of World Heritage convention, six countries united to submit a joint application to designate a cultural site as world heritage.
Если мы говорим о наследии, которое оставим, он, конечно, не мог даже представить, каким образом его математические исследования будут использованы.
When you talk about the legacy that you leave, of course he couldn't have even anticipated the way that his mathematics would be used.
И когда мы думаем о наследии, я не могу представить более убедительного, несмотря на то, как коротка была ее жизнь.
And when we think about legacy, I can think of no more powerful one, despite how short her life was.
Среди них особо следует отметить статьи 14 и 15 Протокола II 1977 года и положения Конвенции о Мировом наследии 1972 года.
Among them, it is worth mentioning articles 14 and 15 of Protocol II of 1977, and provisions of the World Heritage Convention of 1972.
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет.
But this does not take anything away from the extraordinary community constituted by the intellectual and cultural patrimony that unites Europeans around recognized and accepted values.
Оглядываясь на 1989 г., мы, по сути, смотрим с перспективы важнейших событий того года на различия в наследии, к которым они привели.
In looking back at 1989, we are, in effect, looking forward from that year s momentous events at the very different legacies that they produced.
Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира.
Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites.
Проект закона о культурном наследии завершен (с участием косовских сербов до марта 2004 года) и определен правительством как один из первоочередных законодательных актов.
The draft law on cultural heritage has been completed (with Kosovo Serb participation until March 2004) and identified by the Government as one of its priority pieces of legislation.
Движимые памятники, согласно Закону о национальном наследии, могут быть вывезены из Эстонии только на ограниченный период времени и только по разрешению на вывоз.
After you have read the MLA leaflet, consult the booklet available from the MLA Procedures and Guidance for Exporters of Works of Art and Other Cultural Goods.http www.mla.gov.uk resources assets U uk_export_licensing_for_cultural_goods_issue_9_amended_april_2007_11516.doc
Политические руководители Камбоджи и финансирующие страны должны делать больше для того, чтобы подчеркнуть ценность широкомасштабных дебатов о трибунале и большем наследии гражданского конфликта Камбоджи.
Cambodia s political leaders and donor states should do more to underscore the value of wide ranging debate about the tribunal and the larger legacy of Cambodia s civil conflict. Cambodian survivors of the Khmer Rouge recall the daily fear of criticizing that regime it would be especially tragic if Cambodians did not feel free to express their views of the Extraordinary Chambers.
В Верховный совет Украины внесены проекты законов о национальном культурном наследии, о порядке вывоза культурных ценностей за пределы Украины и условиях их транзитных перевозок.
Draft laws concerning the national cultural heritage, the procedures for the export of cultural property from Ukraine and the conditions of its transit are being submitted for consideration by the Verkhovna Rada of Ukraine.