Перевод "настойчив" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том настойчив. | Tom is persistent. |
Как ты настойчив! | How persistent you are! |
Он был настойчив. | He was tenacious. |
Том был настойчив. | Tom was persistent. |
Том очень настойчив. | Tom is very persistent. |
Ты очень настойчив. | You're more persistent than I thought. |
Он был очень настойчив. | He was very insistent. |
Том был довольно настойчив. | Tom was quite insistent. |
Том был очень настойчив. | Tom was very insistent. |
Он был очень настойчив. | He was very persistent. |
Но он был настойчив? | But he was persistent? |
Он умен, проницателен и настойчив. | He also appears shrewd and tough. |
Но капитан Крюк очень настойчив. | But Captain Hook is most insistent, Wendy. |
Но мистер Райт был настойчив и не сдавался. | And his doctor, Dr. West just couldn't do that. |
Романист был настойчив в сентябре 1848 года он вновь посетил Верховню. | He described it to her as the saddest and most frightful day of my life ... |
Он настойчив, но трудолюбив, имеет страсть к своей карьере актёра озвучивания. | He is cheeky and pushy, but is hard working and is passionate about his career. |
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии, | Only the wretch will turn aside, |
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии, | And the most wicked will stay away from it. |
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии, | but the most wretched shall flout it, |
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии, | And the wretched shunneth it . |
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии, | But it will be avoided by the wretched, |
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии, | But the wretched will avoid it. |
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии, | but the wretched will turn away from it. |
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии, | But the most hapless will flout it, |
Я пыталась игнорировать его, но он был настойчив, все время звонил. | I tried to ignore him, but he kept after me, kept calling up. |
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно. | He was very insistent that he speak to you before it's too late , as he put it. |
Хогарт был столь настойчив в проведении закона через Парламент, что тот стал известен как Закон Хогарта ( Hogarth Act ). | Hogarth had been so instrumental in pushing the Bill through Parliament that on passing it became known as the Hogarth Act . |
Они слышат это и думают Этот человек слишком настойчив, слишком самоуверен, не тот, с кем бы я мог легко сработаться . | Wow, this person is too assertive, too dominant, too confident, not somebody I can work with because he doesn't play well with others. |
И будь настойчив и стоек, призывая их к ней, как Аллах повелел тебе, и не следуй за дурными страстями многобожников, и скажи Я уверовал во все Писания, которые Аллах ниспослал Своим посланникам. | Do not follow their passing whims, but say I believe in whatever Scripture God has revealed, and I am commanded to act with equivalence among you. |
Китай также стал более настойчив в своих территориальных претензиях как к северо восточному штату Индии Аруначал Прадеш, так и к контролируемым Японией островам Сенкаку, китайские военные корабли при этом делают более частые набеги в японские воды. | China also has become more insistent in pressing its territorial claims both to India s northeastern Arunachal Pradesh state and to the Japanese controlled Senkaku Islands, with Chinese warships making more frequent forays into Japanese waters. |
И будь настойчив и стоек, призывая их к ней, как Аллах повелел тебе, и не следуй за дурными страстями многобожников, и скажи Я уверовал во все Писания, которые Аллах ниспослал Своим посланникам. Он приказал мне судить между вами по справедливости . | And be thou upright as thou art commanded, and follow not their lusts, but say I believe in whatever scripture Allah hath sent down, and I am commanded to be just among you. |