Перевод "настойчив" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Persistent Insistent Pushy Dogged Adamant

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том настойчив.
Tom is persistent.
Как ты настойчив!
How persistent you are!
Он был настойчив.
He was tenacious.
Том был настойчив.
Tom was persistent.
Том очень настойчив.
Tom is very persistent.
Ты очень настойчив.
You're more persistent than I thought.
Он был очень настойчив.
He was very insistent.
Том был довольно настойчив.
Tom was quite insistent.
Том был очень настойчив.
Tom was very insistent.
Он был очень настойчив.
He was very persistent.
Но он был настойчив?
But he was persistent?
Он умен, проницателен и настойчив.
He also appears shrewd and tough.
Но капитан Крюк очень настойчив.
But Captain Hook is most insistent, Wendy.
Но мистер Райт был настойчив и не сдавался.
And his doctor, Dr. West just couldn't do that.
Романист был настойчив в сентябре 1848 года он вновь посетил Верховню.
He described it to her as the saddest and most frightful day of my life ...
Он настойчив, но трудолюбив, имеет страсть к своей карьере актёра озвучивания.
He is cheeky and pushy, but is hard working and is passionate about his career.
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,
Only the wretch will turn aside,
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,
And the most wicked will stay away from it.
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,
but the most wretched shall flout it,
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,
And the wretched shunneth it .
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,
But it will be avoided by the wretched,
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,
But the wretched will avoid it.
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,
but the wretched will turn away from it.
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,
But the most hapless will flout it,
Я пыталась игнорировать его, но он был настойчив, все время звонил.
I tried to ignore him, but he kept after me, kept calling up.
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
He was very insistent that he speak to you before it's too late , as he put it.
Хогарт был столь настойчив в проведении закона через Парламент, что тот стал известен как Закон Хогарта ( Hogarth Act ).
Hogarth had been so instrumental in pushing the Bill through Parliament that on passing it became known as the Hogarth Act .
Они слышат это и думают Этот человек слишком настойчив, слишком самоуверен, не тот, с кем бы я мог легко сработаться .
Wow, this person is too assertive, too dominant, too confident, not somebody I can work with because he doesn't play well with others.
И будь настойчив и стоек, призывая их к ней, как Аллах повелел тебе, и не следуй за дурными страстями многобожников, и скажи Я уверовал во все Писания, которые Аллах ниспослал Своим посланникам.
Do not follow their passing whims, but say I believe in whatever Scripture God has revealed, and I am commanded to act with equivalence among you.
Китай также стал более настойчив в своих территориальных претензиях как к северо восточному штату Индии Аруначал Прадеш, так и к контролируемым Японией островам Сенкаку, китайские военные корабли при этом делают более частые набеги в японские воды.
China also has become more insistent in pressing its territorial claims both to India s northeastern Arunachal Pradesh state and to the Japanese controlled Senkaku Islands, with Chinese warships making more frequent forays into Japanese waters.
И будь настойчив и стоек, призывая их к ней, как Аллах повелел тебе, и не следуй за дурными страстями многобожников, и скажи Я уверовал во все Писания, которые Аллах ниспослал Своим посланникам. Он приказал мне судить между вами по справедливости .
And be thou upright as thou art commanded, and follow not their lusts, but say I believe in whatever scripture Allah hath sent down, and I am commanded to be just among you.